RE: [DDTP-it] Sinossi breve
> "[...] per gli utilizzatori di nastri magnetici."
> "[...] per gli utenti di nastri magnetici."
>
> Io prediligo la prima in quanto tendo a identificare l'utente
> dal punto di vista dell'account unix, mente l'utilizzatore
> lo vedo come una persona che usa qualcosa.
Interessante. In teoria andrebbe "utenti" (il cui significato in italiano
esiste indipendentemente e anteriormente a UNIX etc.), ma in documenti
informatici potrebbe generare confuzone, perché "utenti" ha già un'altra
accezione più forte e tecnica.
Prova a chiedere su tp@lists.linux.it (ex it@li.org).
> Se la descrizione del pacchetto di KDE dice "Provides Suggests and
> Recommends for all other KDE based packages." intende che
> fornisce i tag Suggests e Recommends
Direi di sì: quel "Provides" è il verbo.
> "transactional semantics" viene tradotta come "semantica
> transazionale" o "semantica transizionale"?
"transaction" -> "transazione"
"transition" -> "transizione"
Però non so nulla di database.
> L'ultimo problema è relativo a GNU: è maschile, femminile,
> come lo si usa? :-)
E già che ci siamo, come si pronuncia? Se non erro, il vocabolo inglese
"gnu" (la bestia) si pronuncia "nu" (la g non si sente, come la "k" di
"know"), ma sento spesso "ghnu" (come in Wagner).
Stessa domanda per "gnome".
Matteo
Reply to: