Re: [DDTP] Descrizioni brevi ironiche
On Sun, Oct 14, 2001 at 10:41:15PM +0200, eM' wrote:
>
> Solitamente, nelle traduzioni, si cerca di mantenere un tono serio
> e distaccato, con l'uso dell'impersonale e così via...
>
> La descrizione breve del pacchetto python-glade, però, recita così:
>
> "Put a bit of python code behind interfaces built with GLADE."
>
> Si rivolge ironicamente e direttamente all'utente, violando una delle
> poche regole di stile che abbiamo deciso... :-(
>
> Mi attengo all'originale così: "Metti un po' di codice python dietro
> alle interfacce costruite con GLADE"? (sembra la pubblicità del mastro
> lindo :-)
>
> Oppure è meglio stravolgere la frase?
No, in questo caso direi di mantenere l'ironia.
Anzi, tradurrei quel "bit" con pizzico.
Già che ci sono, cambierei "alle" con "a": mica metto python dietro a *tutte*
le interfacce di GLADE... ( Mii... Quanto sono pedante :) )
«Metti un pizzico di codice python dietro a interfacce create con GLADE»
--
Matteo De Luigi
Reply to: