[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDTP] QoT



lolodata@lcappelletti.f2s.com writes:

> E' mia opinione che tale metodo non sfrutti al meglio la risorsa umana a nostra 
> disposizione in quanto si corre il rischio che una traduzione venga letta da 
> nessuno o da troppe persone.  Si tenga presente che l'obiettivo non è 
> correggere gli errori dell'ultima classe!
> 
> Ora che la famiglia di DDTP è cresciuta, vorrei sapere da voi se ritenete 
> difficile mettervi in contatto con un altro traduttore appartenente a questa 
> lista per la mutua correzione dei vostri elaborati:  Caio spedisce in Cc le sue 
> descrizioni tradotte a Sempronio che le rilegge inviando la correzione al 
> server.  Sempronio fa la stessa cosa con Caio.

Il grosso problema che vedo e' che ne' Sempronio ne Caio sono pagati per questo
lavoro, e che mille questioni assolutamente rispettabilissime possono insorgere
tali per  cui  il controllo non  puo'  essere  fatto  - impegni  di  lavoro, di
famiglia, personali, ricovero in clinica di disintossicazione, etc, etc.

Continuo a sostenere che il metodo del lavoro in coppia o a tre e' validissimo,
ma che deve essere supportato poi dalle liste relative (it@li.org e le altre).
debian-l10n-italian secondo me non e' la lista adatta, sinceramente.

Ciao,

Andrea
-- 
C'e' il progresso dappertutto		              Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da		 1          
nessuna parte...				   sama@aglorioso.com
                Giorgio Gaber		                  Now in Rome



Reply to: