[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tux Paint Indonesian



ok.. i have done translate it :D


2014-07-05 1:17 GMT+07:00 Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>:
and the correct new file

--------------------------------------------
Den fre 4/7/14 skrev T. Surya Fajri <kilelme@gmail.com>:

 Emne: Re: Tux Paint Indonesian
 Til: "Joe Dalton" <joedalton2@yahoo.dk>
 Cc: "tuxpaint-i18n" <tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net>, "debian-l10n-indonesian" <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>
 Dato: fredag 4. juli 2014 19.03

--
Best Regard
T. Surya Fajri
http://www.diskurid.com
Debian Indonesian Translator <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>
http://debian.or.id/
# Indonesian translation tuxpaint-config.
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package.
# T. Surya Fajri <kilelme@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:21+0700\n"
"Last-Translator: T. Surya Fajri <kilelme@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../about.h:10
msgid ""
"Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten "
"Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen "
"mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger "
"children.\n"
"\n"
"These settings can be set for the current user only or for all users of your "
"computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the "
"bottom.\n"
"\n"
"Use the tabs at the top to select the different setting categories, change "
"the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom "
"to write out a new configuration file.\n"
"\n"
"The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect."
msgstr ""
"Selamat datang di konfigurasi Tux Paint. dibuat oleh Torsten Giebl, Jan "
"Wynholds, Bill Kendrick, dan Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"Konfigurasi ini memungkinkan untuk mengganti pengaturan Tux Paint, seperti "
"mode full-screen, interface bahasa, atau opsi untuk menyederhanakan Tux "
"Paint bagi anak kecil.\n"
"\n"
"Pengaturan ini dapat di atur untuk pengguna tertentu atau untuk semua "
"pengguna dari komputer anda dengan membuat pilihan pada 'Pengaturan untuk' "
"yang menurunkan menu di bawah.\n"
"\n"
"Gunakan tap di bagian atas untuk memilih kategori pengaturan yang berbeda, "
"ganti opsi dengan apa yang anda inginkan, dan klik tombol 'Apply' di bagian "
"bawah untuk membuat file konfigurasi baru.\n"
"\n"
"Ketika Tux Paint dibuka lain kali, maka pengaturan baru akan berlaku."

#: ../tuxpaint-config.cxx:208
msgid "(Use system's default)"
msgstr "(gunakan delaut sistem)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:95
msgid "(Use system's setting)"
msgstr "(Gunakan pengaturan sistem)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1423 ../tuxpaint-config2.cxx:2027
msgid "Default (no override)"
msgstr "Default (tidak override)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1425
msgid "Override: Small"
msgstr "Override: Kecil"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1427
msgid "Override: Medium"
msgstr "Override: Sedang"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1429
msgid "Override: Large"
msgstr "Override: Besar"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1534
msgid "Save Directory?"
msgstr "Direktori Penyimpanan?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1568
msgid "Data Directory?"
msgstr "Direktori Data?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1601
msgid "Color Palette File?"
msgstr "File Warna Palette?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1640
msgid "Quit without applying changes?"
msgstr "Keluar tanpa menerapkan perubahan?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1641
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1641
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1677
msgid "current user"
msgstr "User saat ini"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1680
msgid "all users"
msgstr "Semua User"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1684
#, c-format
msgid "Apply changes you made to %s?"
msgstr "Terapkan perubahan yang anda buat menjadi %s?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1685
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1685
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 ../tuxpaint-config2.cxx:1708
msgid "Tux Paint Config v"
msgstr "Pengaturan Tux Paint v"

#. TAB: ABOUT
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1717
msgid "About"
msgstr "Tentang"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1724
msgid "About Tux Paint Config."
msgstr "Tentang pengaturan Tux Paint"

#. TAB: VIDEO / SOUND
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1740
msgid "Video/Sound"
msgstr "Video/Suara"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1747
msgid "Video:"
msgstr "Video:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1751
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullscreen"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1756
msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window."
msgstr "Jalankan Tux Paint dalam mode fullscreen, daripada mode window"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1762
msgid "&Native"
msgstr "&Native"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1766
msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode."
msgstr "Gunakan resolusi layar asli pada mode fullscreen."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1772
msgid "Window size : "
msgstr "Ukuran Window :"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1796
msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen."
msgstr "Ukuran dari window, atau resolusi dari fullscreen."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1802
msgid "&Rotate Orientation"
msgstr "&Orientasi Rotasi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1806
msgid ""
"Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on "
"a tablet PC)"
msgstr ""
"Tukar panjang dan tinggi, untuk berotasi 90 derajat (berguna untuk tampilan "
"potrait pada PC tablet)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1812
msgid "Allow S&creensaver"
msgstr "Ijinkan S&creensaver"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1816
msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running."
msgstr ""
"Jangan matikan screensaver sistem anda ketika Tux Paint sedang berjalan."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1825
msgid "Sound:"
msgstr "Suara:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1829
msgid "Enable &Sound Effects"
msgstr "Hidupkan &Efek Suara"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1834
msgid "Enable/disable sound effects."
msgstr "Hidupkan/matikan efek suara."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1843 ../tuxpaint-config2.cxx:1857
msgid "Color Palette File:"
msgstr "File Warna Palette:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1847
msgid "Use &Alternative Color Palette"
msgstr "Gunakan &Warna Palette Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1852
msgid ""
"Don't use default color palette, use colors defined in the following file:"
msgstr ""
"Jangan gunakan warna palette default, gunakan warna yang didefinisikan pada "
"file berikut ini:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1862 ../tuxpaint-config2.cxx:2405
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2490
msgid "Browse..."
msgstr "Browse..."

#. TAB: MOUSE / KEYBOARD
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1873
msgid "Mouse/Keyboard"
msgstr "Mouse/Keyboard"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1881
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1885
msgid "&Fancy Cursor Shapes"
msgstr "&Bentuk Cursor indah"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1890
msgid ""
"Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and "
"what you are doing."
msgstr ""
"Rubah bentuk dari pointer mouse tergantung dimana mouse dan apa yang anda "
"lakukan."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1896
msgid "&Hide Cursor"
msgstr "&Sembunyikan Cursor"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1901
msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)."
msgstr "Menyembunyikan cursor (berguna pada perangkat layar sentuh)."

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1910 ../tuxpaint-config2.cxx:2527
msgid "Keyboard:"
msgstr "Keyboard:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1914
msgid "Enable &Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktrifkan shortcut &Keyboard"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1919
msgid ""
"Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., "
"Control+S to Save)"
msgstr ""
"Ijinkan kombinasi kunci untuk digunakan sebagai shorcut untuk beberapa "
"perintah. (contohnya, Control+S untuk Menyimpan)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 ../tuxpaint-config2.cxx:2513
msgid "Mouse:"
msgstr "Mouse:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1935
msgid "&Grab Mouse Pointer"
msgstr "&Ambil Pointer Mouse"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1940
msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window."
msgstr "Cegah pointer mouse dari meninggalkan window Tux Paint."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1945
msgid "Mouse &Wheel Support"
msgstr "Dukungan &Roda Mouse"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1950
msgid ""
"Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, "
"stamps)"
msgstr ""
"Ijinkan roda mouse untuk digunakan untuk men-scroll melalui item. "
"(contohnya, Brush, stamp)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1955
msgid "No &Button Distinction"
msgstr "Tidak &Tombol Distinction"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1959
msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too."
msgstr "Ijinkan tombol tengah dan kanan mouse untuk meng-click juga."

#. TAB: SIMPLIFCIATION
#. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1972
msgid "Simplification"
msgstr "Penyederhanaan"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1980
msgid "Interface Simplification:"
msgstr "Penyederhanaan Interface:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1984
msgid "Disable Shape &Rotation"
msgstr "Matikan &Putaran Bentuk"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1989
msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children."
msgstr ""
"Langkah alat rotasi bentuk dimatikan. Berguna untuk anak-anak yang lebih "
"muda."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1994
msgid "Simple Stamp &Outlines"
msgstr "Stamp Sederhana &Outline"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1999
msgid ""
"Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a "
"detailed outline. (For slow computers and thin clients.)"
msgstr ""
"Gambar persegi panjang disekitar cursor ketika menempatkan stamp, daripada "
"outline yang detil. (Untuk komputer yang lambat dan klien kecil.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2004
msgid "Show &Uppercase Text Only"
msgstr "Tampilkan Hanya Text &Huruf Besar"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2009
msgid ""
"Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in "
"UPPERCASE rather than Mixed Case."
msgstr ""
"Disebabkan semua teks pada Tux Paint (tombol label, dialog dan lain-lain) "
"untuk menampilkan HURUF BESAR dari pada campuran."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2018
msgid "Initial Stamp Size:"
msgstr "Ukuran Awal Stamp:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2035
msgid "Control Simplification:"
msgstr "Penyederhanaan Control:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2039
msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key"
msgstr "Matikan tombol '&Quit' dan kunci [Escape]"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2044
msgid ""
"Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]"
"+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint."
msgstr ""
"Meng-klik pada tombol window close (X)  pada title bar, atau tekan [Alt]"
"+[F4] atau [Shift]+[Ctrl]+[Escape] tetap akan keluar dari Tux Paint."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2049
msgid "Disable '&Stamps' Tool"
msgstr "Matikan Alat '&Stamp'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2054
msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool."
msgstr "Jangan memuat stamp saat startup, sehingga menonaktifkan alat Stamp."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2059
msgid "Disable Stamp &Controls"
msgstr "Mematikan &Kontrol Stamp"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2064
msgid ""
"Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, "
"Grow, Mirror and Flip)."
msgstr ""
"Penyederhanaan alat 'Stamp' dengan membuang tombol kontrol stamp (Shrink, "
"Grow, Mirrow dan Flip)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2069
msgid "Disable &Magic Controls"
msgstr "Mematikan Kontrol &Magic"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2074
msgid ""
"Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint "
"and fullscreen modes."
msgstr ""
"Penyederhanaan alat 'Magic' dengan menghapus tombol untuk menukarkan antara "
"paint dan mode fullscreen."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2079
msgid "Disable '&Label' Tool"
msgstr "Matikan Alat '&Label'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2084
msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)."
msgstr "Matikan alat masukan text 'Label' (meninggalkan hanya alat 'Teks')."

#. TAB: LANGUAGES
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2095
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2101
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2105
msgid "Language : "
msgstr "Bahasa :"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2120
msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)."
msgstr "Jalankan Tux Paint dalam bahasa tertentu (override pengaturan sistem)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2125
msgid "&Mirror Stamps"
msgstr "&tamp &Mirror"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2130
msgid ""
"Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who "
"prefer things appearing right-to-left."
msgstr ""
"Secara otomatis mencerminkan gambar  semua stamp yang dapat dicerminkan. "
"Berguna untuk user yang mengutamakan tampilan dari kanan ke kiri."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2139
msgid "Fonts:"
msgstr "Font:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2143
msgid "Load System &Fonts"
msgstr "Muat sistem &Font"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2148
msgid ""
"Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may "
"cause instability!)"
msgstr ""
"Mencoba untuk memuat lebih banyak font, menemukan di tempat lain pada "
"komputer anda. (Catatan: dapat menyebabkan ketidakstabilan!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2153
msgid "Load All &Locale Fonts"
msgstr "Muat semua font &Locale"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2158
msgid ""
"Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the "
"locale Tux Paint is being run under."
msgstr ""
"Memuat semua spesifik font locale yang ter-install pada Tux Paint, terlepas "
"dari Tux Paint locale yang sedang berjalan."

#. TAB: PRINTING
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2169
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2175
msgid "Print Permissions:"
msgstr "Ijin Mencetak:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2179
msgid "Allow &Printing"
msgstr "Mengijinkan &Mencetak"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2184
msgid "Let users print from within Tux Paint."
msgstr "Mengijinkan user untuk mencetak dari Tux Paint."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2189
msgid "Print Delay : "
msgstr "Delay mencetak :"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2195
msgid "seconds"
msgstr "detik"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2199
msgid ""
"Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted "
"printing.)"
msgstr ""
"Membatasi mencetak untuk sekali setiap N detik. (Masukkan '0' untuk tidak "
"membatasi pencetakan.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2207
msgid "Show Printer Dialog:"
msgstr "Tampilkan Dialog Printer:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2212
msgid "Only when [Alt] &modifier key is held"
msgstr "Hanya ketika [ALT] kunci &modifier ditahan"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2219
msgid "Always &show printer dialog"
msgstr "Mengijinkan &menampilkan dialog printer"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2226
msgid "&Never show printer dialog"
msgstr "&Tidak pernah menampilkan dialog printer"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2233
msgid "(Even when [Alt] is held.)"
msgstr "(Walaupun ketika [ALT] ditahan.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2247
msgid "Save printer configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi printer"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2256
msgid "Print Commands:"
msgstr "Perintah cetak:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2260
msgid "Use &Alternative Print Command"
msgstr "Gunakan Perintah Cetak &Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2265
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. "
"(Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Override pengaturan default Tux Paint untuk perintah cetak ('lpr') dengan "
"yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2275
msgid ""
"Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Masukkan perintah untuk mencetak. Harus sesuai dengan format PostScript "
"sebagai standar masukan (STDIN)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2286
msgid "Use &Alternative Print Dialog"
msgstr "Gunakan Dialog Cetak &Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2291
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with "
"another. (Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Override pengaturan default Tux Paint untuk dialog cetak ('kprinter') dengan "
"yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2301
msgid ""
"Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Masukkan dialog perintah cetak, It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2308
msgid "Paper Size : "
msgstr "Ukuran Kerta :"

#. TAB: SAVING
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2329
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2336
msgid "Save Over Earlier Work:"
msgstr "Simpan Pekerjaan Lebih Awal."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2340
msgid "&Ask Before Overwriting"
msgstr "&Tanya Sebelum Menimpa"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2345
msgid ""
"When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or "
"make a new file."
msgstr ""
"Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal, "
"atau membuat file baru."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2350
msgid "Always &Overwrite Older Version"
msgstr "Selalu &Menimpa Versi Lama"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2355
msgid ""
"When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: "
"Potential for lost work!)"
msgstr ""
"Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal. "
"(Peringatan: Potensial menghilangkan hasil kerja!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2360
msgid "Always Save &New Picture"
msgstr "Selalu Simpan Gambar &Baru"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2365
msgid ""
"When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for "
"lots of files!)"
msgstr ""
"Ketika menyimpan kembali gambar, selalu buat file baru. (Peringatan: "
"Berpotensi membuat file yang banyak!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2372
msgid "Start Blank:"
msgstr "Mulai Kosong;"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2377
msgid "Start with &Blank Canvas"
msgstr "Mulai dengan Canvas &Kosong"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2386
msgid "Save Directory:"
msgstr "Direktori Penyimpanan;"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2390
msgid "Use &Alternative Save Directory"
msgstr "Gunakan Direktori Penyimpanan &Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2395
msgid ""
"Do not save pictures in the standard directory, use the following location:"
msgstr ""
"Jangan simpan gambar pada direktori biasanya, gunakan lokasi berikut ini:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2400
msgid "Alternative Save Directory:"
msgstr "Direktori Penyimpana Alternatif:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2412
msgid "More Saving Options:"
msgstr "Pilihan Penyimpanan Lainnya:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2417
msgid "Disable '&Save' Button"
msgstr "Matikan Tombol '&Simpan'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2422
msgid ""
"Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch "
"paper.'"
msgstr ""
"Tidak mengijinkan gambar untuk disimpan. Tux Paint bertindak sebagai 'kertas "
"coretan.' sementara"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2428
msgid "&Auto-save on Quit"
msgstr "$Simpan-otomatis saat Keluar"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2433
msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save."
msgstr "Jangan tanya simpan gambar saat ini ketika keluar; simpan langsung."

#. TAB: DATA
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2445
msgid "Data"
msgstr "Data"

#. FIXME: Looks awful:
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2453
msgid "Lockfile:"
msgstr "Lockfile:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2457
msgid "&Don't use lockfile"
msgstr "&jangan gunakan lockfile"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2461
msgid ""
"Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. "
"(May be necessary in a networked environment.)"
msgstr ""
"Jangan memeriksa untuk lockfile. Ijinkan Tux Paint untuk di buka berkali-"
"kali. (Mungkin diperlukan pada lingkungan dengan jaringan.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2471
msgid "Data Directory:"
msgstr "Direktori Data:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2475
msgid "Use &Alternative Data Directory"
msgstr "Gunakan Direktori Data &Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2480
msgid ""
"Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr ""
"Jangan muat brush, stamp, dll. dari direktori standar, gunakan lokasi "
"berikut:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2485
msgid "Alternative Data Directory:"
msgstr "Direktori Data Alternatif"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2507
msgid "Accessibility"
msgstr "aksesibilitas"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2517
msgid "Sticky mouse clicks"
msgstr "Sticky mouse klik"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2520
msgid ""
"Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, "
"click and release to start painting, move to paint, and click and release "
"again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based "
"pointer controls."
msgstr ""
"Berguna untuk pengguna yang mendapati kesusahan untuk mengklik dan "
"menggeser. Ketika diaktifkan, klik dan lepas untuk memulai menggambar, "
"gerakkan untuk menggambar, dan klik dan lepas lagi untuk berhenti. Hal ini "
"dapat dikombinasikan dengan joystick dan keyboard berbasis pointer kontrol."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2531
msgid "Keyboard controls the mouse pointer"
msgstr "Keyboard mengontrol pointer mouse"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2534
msgid ""
"When enabled, the arrow keys or numpad can be used to move the mouse "
"pointer. Numpad 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text"
"\" or \"Label\" tools, the numpad and space cannot be used.) Also, F4 cycles "
"the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing canvas, F8 "
"and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 move left/"
"right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes."
msgstr ""
"Ketika diaktifkan, arrow key atau numpad dapat digunakan untuk menggerakan "
"pointer mouse. Numpad 5, Space, Insert atau F5 dapat digunakan untuk klik. "
"(Ketika dalam tool \"Text\" atau \"Label\", numpad dan space tidak dapat "
"digunakan.) Dan juga, F4 mengganti pointer antara kotak \"Tools\", \"Colors"
"\" dan canvas gambar, F8 dan F7 untuk bergerak keatas/kebawah didalam kotak "
"\"Tools\", dan F11 dan F12 untuk bergerak kekiri/kekanan didalam  didalam "
"kotak \"Tools\" dan \"Colors\""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2542
msgid "Onscreen keyboard:"
msgstr "Keyboard Pada layar:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2546
msgid "Show a keyboard on the screen"
msgstr "Tampilkan keyboard pada layar"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2549
msgid ""
"Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are "
"enabled, so you can 'type' with the mouse pointer."
msgstr ""
"Tampilkan keyboard pada layar ketika tool \"Text\" dan  \"Label\" "
"diaktifkan, jadi anda dapat 'mengetik' dengan pointer mouse."

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2554
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"

#. Fl_Choice* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2560
msgid "How are keys organized in the keyboard"
msgstr "Bagaimana key diatur dalam keyboard"

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2565
msgid "Disable layout changes"
msgstr "Matikan perubahan tata letak"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2568
msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout."
msgstr "Matikan tombol yang dapat mengijinkan perubahan tata letak keyboard."

#. Fl_Group* o
#. TAB: JOYSTICK
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2586
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX);
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2597
msgid "Main device:"
msgstr "Perangkat utama:"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2607
msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)"
msgstr "Nomor perangkat untuk digunakan. (SDL mulai penomoran dari 0)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2618
msgid ""
"Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. (0-"
"500; default value is 15)"
msgstr ""
"Joystick terlambat. Tingkatkan nilai ini untuk orang dengan reaksi yang "
"lambat. (0-500; nilai default adalah 15)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2630
msgid ""
"SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental "
"unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)"
msgstr ""
"Event SDL dibawah ambang batas akan dihapus, berguna untuk menghapus "
"pergerakan yang tidak diinginkan. (0-32766; nilai default adalah 3200)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2640
msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)"
msgstr "Batasi kecepatan ketika bergerak. (1-7; nilai default adalah 7)"

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2647
msgid "Hat:"
msgstr "Hat:"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2656
msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)"
msgstr "Hat terlambat. (0-500; nilai default adalah 15)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2668
msgid ""
"Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move "
"continuously. (0-3000; default value is 1000)"
msgstr ""
"Hat mencapai batas waktu, nilai dari milisecond untuk menunggu sebelum "
"melakukan pergerakan secara terus menerus. (0-3000; nilai default adalah "
"1000)"

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2679
msgid "Buttons to disable:"
msgstr "Tombol untuk mematikan:"

#. Fl_Input* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2695
msgid ""
"If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, "
"you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e."
"g. 2,3,5)"
msgstr ""
"Jika untuk segala alasan satu atau lebih tombol untuk joystick bermasalah, "
"anda dapat mematikannya dengan menggunakan sebuah koma untuk memisahkan "
"daftar nomor tombol (contoh 2,3,5)"

# | msgid "Button shortcurts:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2704
msgid "Button shortcuts:"
msgstr "Tombol shorcut:"

# | msgid ""
# | "Here you can configure shortcurts for the different buttons of the "
# | "joystick, beware to not assign a shortcurt to the button used to draw."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2708
msgid ""
"Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. "
"(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)"
msgstr ""
"Disini anda dapat mengkonfigurasi shorcut untuk tombol dari joystick, "
"(Berhati-hatilah untuk tidak menetapkan tombol jalan pintas yang digunakan "
"untuk menggambar.)"

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2713
msgid "Button number for the Escape key."
msgstr "Nomor tombol untuk kunci Escape key."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2721
msgid "Button number for the Brush tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Brush tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2729
msgid "Button number for the Stamps tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Stamp tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2737
msgid "Button number for the Lines tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Line tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2745
msgid "Button number for the Shapes tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Shape tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2753
msgid "Button number for the Text tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Text tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2761
msgid "Button number for the Label tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Label tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2769
msgid "Button number for the Magic tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Magic tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2777
msgid "Button number for Undo."
msgstr "Nomor tombol untuk Undo."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2785
msgid "Button number for Redo."
msgstr "Nomor tombol untuk Redo."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2793
msgid "Button number for the Eraser tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Ereaser tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2801
msgid "Button number for the New tool."
msgstr "Nomor tombol untuk New tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2809
msgid "Button number for the Open tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Open tool."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2817
msgid "Button number for saving."
msgstr "Nomor tombol untuk Menyimpan."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2825
msgid "Button number for Page Setup."
msgstr "Nomor tombol untuk Pengaturan halaman."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2833
msgid "Button number for printing."
msgstr "Nomor tombol untuk Mencetak."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2855
msgid "Settings for : "
msgstr "Pengaturan untuk:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2859
msgid "Current User"
msgstr "Pengguna Saat Ini"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2860
msgid "All Users"
msgstr "Semua Pengguna"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2866
msgid "Use \"All Users\" Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan \"All Users\""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2870
msgid "Apply"
msgstr "Apply"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2878
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2885
msgid "Defaults"
msgstr "Default"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2892
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint Config."
msgstr "Konfigurasi Tux Paint."

#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2
msgid "Configure Tux Paint"
msgstr "Mengkonfigurasi Tux Paint."

Reply to: