Re: Tux Paint Indonesian
Here i have translated config file. i hope my translate fit in indonesian language :D
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:59+0700\n"
"Last-Translator: T. Surya Fajri <kilelme@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../about.h:10
msgid ""
"Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten "
"Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen "
"mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger "
"children.\n"
"\n"
"These settings can be set for the current user only or for all users of your "
"computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the "
"bottom.\n"
"\n"
"Use the tabs at the top to select the different setting categories, change "
"the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom "
"to write out a new configuration file.\n"
"\n"
"The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect."
msgstr ""
"Selamat datang di konfigurasi Tux Paint. dibuat oleh Torsten Giebl, Jan "
"Wynholds, Bill Kendrick, dan Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"Konfigurasi ini memungkinkan untuk mengganti pengaturan Tux Paint, seperti "
"mode full-screen, interface bahasa, atau opsi untuk menyederhanakan Tux "
"Paint bagi anak kecil.\n"
"\n"
"Pengaturan ini dapat di atur untuk pengguna tertentu atau untuk semua "
"pengguna dari komputer anda dengan membuat pilihan pada 'Pengaturan untuk' "
"yang menurunkan menu di bawah.\n"
"\n"
"Gunakan tap di bagian atas untuk memilih kategori pengaturan yang berbeda, "
"ganti opsi dengan apa yang anda inginkan, dan klik tombol 'Apply' di bagian "
"bawah untuk membuat file konfigurasi baru.\n"
"\n"
"Ketika Tux Paint dibuka lain kali, maka pengaturan baru akan berlaku."
#: ../tuxpaint-config.cxx:208
msgid "(Use system's default)"
msgstr "(gunakan delaut sistem)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:97
msgid "(Use system's setting)"
msgstr "(Gunakan pengaturan sistem)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1161 ../tuxpaint-config2.cxx:1765
msgid "Default (no override)"
msgstr "Default (tidak override)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1163
msgid "Override: Small"
msgstr "Override: Kecil"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1165
msgid "Override: Medium"
msgstr "Override: Sedang"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1167
msgid "Override: Large"
msgstr "Override: Besar"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1272
msgid "Save Directory?"
msgstr "Direktori Penyimpanan?"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1306
msgid "Data Directory?"
msgstr "Direktori Data?"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1339
msgid "Color Palette File?"
msgstr "File Warna Palette?"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1378
msgid "Quit without applying changes?"
msgstr "Keluar tanpa menerapkan perubahan?"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1379
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1379
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1415
msgid "current user"
msgstr "User saat ini"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1418
msgid "all users"
msgstr "Semua User"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1422
#, c-format
msgid "Apply changes you made to %s?"
msgstr "Terapkan perubahan yang anda buat menjadi %s?"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1423
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1423
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1443 ../tuxpaint-config2.cxx:1446
msgid "Tux Paint Config v"
msgstr "Pengaturan Tux Paint v"
#. TAB: ABOUT
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1455
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1462
msgid "About Tux Paint Config."
msgstr "Tentang pengaturan Tux Paint"
#. TAB: VIDEO / SOUND
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1478
msgid "Video/Sound"
msgstr "Video/Suara"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1485
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1489
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullscreen"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1494
msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window."
msgstr "Jalankan Tux Paint dalam mode fullscreen, daripada mode window"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1500
msgid "&Native"
msgstr "&Native"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1504
msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode."
msgstr "Gunakan resolusi layar asli pada mode fullscreen."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1510
msgid "Window size : "
msgstr "Ukuran Window :"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1534
msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen."
msgstr "Ukuran dari window, atau resolusi dari fullscreen."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1540
msgid "&Rotate Orientation"
msgstr "&Orientasi Rotasi"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1544
msgid ""
"Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on "
"a tablet PC)"
msgstr ""
"Tukar panjang dan tinggi, untuk berotasi 90 derajat (berguna untuk tampilan "
"potrait pada PC tablet)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1550
msgid "Allow S&creensaver"
msgstr "Ijinkan S&creensaver"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1554
msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running."
msgstr ""
"Jangan matikan screensaver sistem anda ketika Tux Paint sedang berjalan."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1563
msgid "Sound:"
msgstr "Suara:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1567
msgid "Enable &Sound Effects"
msgstr "Hidupkan &Efek Suara"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1572
msgid "Enable/disable sound effects."
msgstr "Hidupkan/matikan efek suara."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1581 ../tuxpaint-config2.cxx:1595
msgid "Color Palette File:"
msgstr "File Warna Palette:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1585
msgid "Use &Alternative Color Palette"
msgstr "Gunakan &Warna Palette Alternatif"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1590
msgid ""
"Don't use default color palette, use colors defined in the following file:"
msgstr ""
"Jangan gunakan warna palette default, gunakan warna yang didefinisikan pada "
"file berikut ini:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1600 ../tuxpaint-config2.cxx:2143
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2228
msgid "Browse..."
msgstr "Browse..."
#. TAB: MOUSE / KEYBOARD
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1611
msgid "Mouse/Keyboard"
msgstr "Mouse/Keyboard"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1619
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1623
msgid "&Fancy Cursor Shapes"
msgstr "&Bentuk Cursor indah"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1628
msgid ""
"Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and "
"what you are doing."
msgstr ""
"Rubah bentuk dari pointer mouse tergantung dimana mouse dan apa yang anda "
"lakukan."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1634
msgid "&Hide Cursor"
msgstr "&Sembunyikan Cursor"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1639
msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)."
msgstr "Menyembunyikan cursor (berguna pada perangkat layar sentuh)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1648
msgid "Keyboard:"
msgstr "Keyboard:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1652
msgid "Enable &Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktrifkan shortcut &Keyboard"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1657
msgid ""
"Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., "
"Control+S to Save)"
msgstr ""
"Ijinkan kombinasi kunci untuk digunakan sebagai shorcut untuk beberapa "
"perintah. (contohnya, Control+S untuk Menyimpan)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1669
msgid "Mouse:"
msgstr "Mouse:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1673
msgid "&Grab Mouse Pointer"
msgstr "&Ambil Pointer Mouse"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1678
msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window."
msgstr "Cegah pointer mouse dari meninggalkan window Tux Paint."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1683
msgid "Mouse &Wheel Support"
msgstr "Dukungan &Roda Mouse"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1688
msgid ""
"Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, "
"stamps)"
msgstr ""
"Ijinkan roda mouse untuk digunakan untuk men-scroll melalui item. "
"(contohnya, Brush, stamp)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1693
msgid "No &Button Distinction"
msgstr "Tidak &Tombol Distinction"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1697
msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too."
msgstr "Ijinkan tombol tengah dan kanan mouse untuk meng-click juga."
#. TAB: SIMPLIFCIATION
#. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1710
msgid "Simplification"
msgstr "Penyederhanaan"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1718
msgid "Interface Simplification:"
msgstr "Penyederhanaan Interface:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1722
msgid "Disable Shape &Rotation"
msgstr "Matikan &Putaran Bentuk"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1727
msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children."
msgstr ""
"Langkah alat rotasi bentuk dimatikan. Berguna untuk anak-anak yang lebih "
"muda."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1732
msgid "Simple Stamp &Outlines"
msgstr "Stamp Sederhana &Outline"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1737
msgid ""
"Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a "
"detailed outline. (For slow computers and thin clients.)"
msgstr ""
"Gambar persegi panjang disekitar cursor ketika menempatkan stamp, daripada "
"outline yang detil. (Untuk komputer yang lambat dan klien kecil.)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1742
msgid "Show &Uppercase Text Only"
msgstr "Tampilkan Hanya Text &Huruf Besar"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1747
msgid ""
"Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in "
"UPPERCASE rather than Mixed Case."
msgstr ""
"Disebabkan semua teks pada Tux Paint (tombol label, dialog dan lain-lain) "
"untuk menampilkan HURUF BESAR dari pada campuran."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1756
msgid "Initial Stamp Size:"
msgstr "Ukuran Awal Stamp:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1773
msgid "Control Simplification:"
msgstr "Penyederhanaan Control:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1777
msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key"
msgstr "Matikan tombol '&Quit' dan kunci [Escape]"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1782
msgid ""
"Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]"
"+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint."
msgstr ""
"Meng-klik pada tombol window close (X) pada title bar, atau tekan [Alt]"
"+[F4] atau [Shift]+[Ctrl]+[Escape] tetap akan keluar dari Tux Paint."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1787
msgid "Disable '&Stamps' Tool"
msgstr "Matikan Alat '&Stamp'"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1792
msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool."
msgstr "Jangan memuat stamp saat startup, sehingga menonaktifkan alat Stamp."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1797
msgid "Disable Stamp &Controls"
msgstr "Mematikan &Kontrol Stamp"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1802
msgid ""
"Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, "
"Grow, Mirror and Flip)."
msgstr ""
"Penyederhanaan alat 'Stamp' dengan membuang tombol kontrol stamp (Shrink, "
"Grow, Mirrow dan Flip)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1807
msgid "Disable &Magic Controls"
msgstr "Mematikan Kontrol &Magic"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1812
msgid ""
"Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint "
"and fullscreen modes."
msgstr ""
"Penyederhanaan alat 'Magic' dengan menghapus tombol untuk menukarkan antara "
"paint dan mode fullscreen."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1817
msgid "Disable '&Label' Tool"
msgstr "Matikan Alat '&Label'"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1822
msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)."
msgstr "Matikan alat masukan text 'Label' (meninggalkan hanya alat 'Teks')."
#. TAB: LANGUAGES
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1833
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1839
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1843
msgid "Language : "
msgstr "Bahasa :"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1858
msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)."
msgstr "Jalankan Tux Paint dalam bahasa tertentu (override pengaturan sistem)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1863
msgid "&Mirror Stamps"
msgstr "&tamp &Mirror"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1868
msgid ""
"Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who "
"prefer things appearing right-to-left."
msgstr ""
"Secara otomatis mencerminkan gambar semua stamp yang dapat dicerminkan. "
"Berguna untuk user yang mengutamakan tampilan dari kanan ke kiri."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1877
msgid "Fonts:"
msgstr "Font:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1881
msgid "Load System &Fonts"
msgstr "Muat sistem &Font"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1886
msgid ""
"Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may "
"cause instability!)"
msgstr ""
"Mencoba untuk memuat lebih banyak font, menemukan di tempat lain pada "
"komputer anda. (Catatan: dapat menyebabkan ketidakstabilan!)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1891
msgid "Load All &Locale Fonts"
msgstr "Muat semua font &Locale"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1896
msgid ""
"Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the "
"locale Tux Paint is being run under."
msgstr ""
"Memuat semua spesifik font locale yang ter-install pada Tux Paint, terlepas "
"dari Tux Paint locale yang sedang berjalan."
#. TAB: PRINTING
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1907
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1913
msgid "Print Permissions:"
msgstr "Ijin Mencetak:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1917
msgid "Allow &Printing"
msgstr "Mengijinkan &Mencetak"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1922
msgid "Let users print from within Tux Paint."
msgstr "Mengijinkan user untuk mencetak dari Tux Paint."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1927
msgid "Print Delay : "
msgstr "Delay mencetak :"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1933
msgid "seconds"
msgstr "detik"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1937
msgid ""
"Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted "
"printing.)"
msgstr ""
"Membatasi mencetak untuk sekali setiap N detik. (Masukkan '0' untuk tidak "
"membatasi pencetakan.)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1945
msgid "Show Printer Dialog:"
msgstr "Tampilkan Dialog Printer:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1950
msgid "Only when [Alt] &modifier key is held"
msgstr "Hanya ketika [ALT] kunci &modifier ditahan"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1957
msgid "Always &show printer dialog"
msgstr "Mengijinkan &menampilkan dialog printer"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1964
msgid "&Never show printer dialog"
msgstr "&Tidak pernah menampilkan dialog printer"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1971
msgid "(Even when [Alt] is held.)"
msgstr "(Walaupun ketika [ALT] ditahan.)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1985
msgid "Save printer configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi printer"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1994
msgid "Print Commands:"
msgstr "Perintah cetak:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1998
msgid "Use &Alternative Print Command"
msgstr "Gunakan Perintah Cetak &Alternatif"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2003
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. "
"(Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Override pengaturan default Tux Paint untuk perintah cetak ('lpr') dengan "
"yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2013
msgid ""
"Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Masukkan perintah untuk mencetak. Harus sesuai dengan format PostScript "
"sebagai standar masukan (STDIN)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2024
msgid "Use &Alternative Print Dialog"
msgstr "Gunakan Dialog Cetak &Alternatif"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2029
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with "
"another. (Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Override pengaturan default Tux Paint untuk dialog cetak ('kprinter') dengan "
"yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2039
msgid ""
"Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Masukkan dialog perintah cetak, It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2046
msgid "Paper Size : "
msgstr "Ukuran Kerta :"
#. TAB: SAVING
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2067
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2074
msgid "Save Over Earlier Work:"
msgstr "Simpan Pekerjaan Lebih Awal."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2078
msgid "&Ask Before Overwriting"
msgstr "&Tanya Sebelum Menimpa"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2083
msgid ""
"When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or "
"make a new file."
msgstr ""
"Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal, "
"atau membuat file baru."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2088
msgid "Always &Overwrite Older Version"
msgstr "Selalu &Menimpa Versi Lama"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2093
msgid ""
"When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: "
"Potential for lost work!)"
msgstr ""
"Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal. "
"(Peringatan: Potensial menghilangkan hasil kerja!)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2098
msgid "Always Save &New Picture"
msgstr "Selalu Simpan Gambar &Baru"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2103
msgid ""
"When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for "
"lots of files!)"
msgstr ""
"Ketika menyimpan kembali gambar, selalu buat file baru. (Peringatan: "
"Berpotensi membuat file yang banyak!)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2110
msgid "Start Blank:"
msgstr "Mulai Kosong;"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2115
msgid "Start with &Blank Canvas"
msgstr "Mulai dengan Canvas &Kosong"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2124
msgid "Save Directory:"
msgstr "Direktori Penyimpanan;"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2128
msgid "Use &Alternative Save Directory"
msgstr "Gunakan Direktori Penyimpanan &Alternatif"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2133
msgid ""
"Do not save pictures in the standard directory, use the following location:"
msgstr ""
"Jangan simpan gambar pada direktori biasanya, gunakan lokasi berikut ini:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2138
msgid "Alternative Save Directory:"
msgstr "Direktori Penyimpana Alternatif:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2150
msgid "More Saving Options:"
msgstr "Pilihan Penyimpanan Lainnya:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2155
msgid "Disable '&Save' Button"
msgstr "Matikan Tombol '&Simpan'"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2160
msgid ""
"Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch "
"paper.'"
msgstr ""
"Tidak mengijinkan gambar untuk disimpan. Tux Paint bertindak sebagai 'kertas "
"coretan.' sementara"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2166
msgid "&Auto-save on Quit"
msgstr "$Simpan-otomatis saat Keluar"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2171
msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save."
msgstr "Jangan tanya simpan gambar saat ini ketika keluar; simpan langsung."
#. TAB: DATA
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2183
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. FIXME: Looks awful:
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2191
msgid "Lockfile:"
msgstr "Lockfile:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2195
msgid "&Don't use lockfile"
msgstr "&jangan gunakan lockfile"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2199
msgid ""
"Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. "
"(May be necessary in a networked environment.)"
msgstr ""
"Jangan memeriksa untuk lockfile. Ijinkan Tux Paint untuk di buka berkali-"
"kali. (Mungkin diperlukan pada lingkungan dengan jaringan.)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2209
msgid "Data Directory:"
msgstr "Direktori Data:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2213
msgid "Use &Alternative Data Directory"
msgstr "Gunakan Direktori Data &Alternatif"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2218
msgid ""
"Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr ""
"Jangan muat brush, stamp, dll. dari direktori standar, gunakan lokasi "
"berikut:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2223
msgid "Alternative Data Directory:"
msgstr "Direktori Data Alternatif"
#. TAB: JOYSTICK
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2241
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX);
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2252
msgid "Main device:"
msgstr "Perangkat utama:"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2261
msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)"
msgstr "Nomor perangkat untuk digunakan. (SDL mulai penomoran dari 0)"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2271
msgid ""
"Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. (0-"
"500; default value is 15)"
msgstr ""
"Joystick terlambat. Tingkatkan nilai ini untuk orang dengan reaksi yang "
"lambat. (0-500; nilai default adalah 15)"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2282
msgid ""
"SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental "
"unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)"
msgstr ""
"Event SDL dibawah ambang batas akan dihapus, berguna untuk menghapus "
"pergerakan yang tidak diinginkan. (0-32766; nilai default adalah 3200)"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2291
msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)"
msgstr "Batasi kecepatan ketika bergerak. (1-7; nilai default adalah 7)"
#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2298
msgid "Hat:"
msgstr "Hat:"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2306
msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)"
msgstr "Hat terlambat. (0-500; nilai default adalah 15)"
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2317
msgid ""
"Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move "
"continuously. (0-3000; default value is 1000)"
msgstr ""
"Hat mencapai batas waktu, nilai dari milisecond untuk menunggu sebelum "
"melakukan pergerakan secara terus menerus. (0-3000; nilai default adalah "
"1000)"
#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2328
msgid "Buttons to disable:"
msgstr "Tombol untuk mematikan:"
#. Fl_Input* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2336
msgid ""
"If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, "
"you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e."
"g. 2,3,5)"
msgstr ""
"Jika untuk segala alasan satu atau lebih tombol untuk joystick bermasalah, "
"anda dapat mematikannya dengan menggunakan sebuah koma untuk memisahkan "
"daftar nomor tombol (contoh 2,3,5)"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2348
msgid "Button shortcurts:"
msgstr "Tombol Jalan Pintas"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2352
msgid ""
"Here you can configure shortcurts for the different buttons of the joystick, "
"beware to not assign a shortcurt to the button used to draw."
msgstr ""
"Disini anda dapat mengkonfigurasi jalan pintas untuk tombol dari joystick, "
"berhati-hatilah untuk tidak menetapkan tombol jalan pintas yang digunakan "
"untuk menggambar."
#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2357
msgid "Button number for the Escape key."
msgstr "Nomor tombol untuk kunci Escape key."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2362
msgid "Button number for the Brush tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Brush tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2367
msgid "Button number for the Stamps tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Stamp tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2372
msgid "Button number for the Lines tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Line tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2377
msgid "Button number for the Shapes tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Shape tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2382
msgid "Button number for the Text tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Text tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2387
msgid "Button number for the Label tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Label tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2392
msgid "Button number for the Magic tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Magic tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2397
msgid "Button number for Undo."
msgstr "Nomor tombol untuk Undo."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2402
msgid "Button number for Redo."
msgstr "Nomor tombol untuk Redo."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2407
msgid "Button number for the Eraser tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Ereaser tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2412
msgid "Button number for the New tool."
msgstr "Nomor tombol untuk New tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2417
msgid "Button number for the Open tool."
msgstr "Nomor tombol untuk Open tool."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2422
msgid "Button number for saving."
msgstr "Nomor tombol untuk Menyimpan."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2427
msgid "Button number for Page Setup."
msgstr "Nomor tombol untuk Pengaturan halaman."
#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2432
msgid "Button number for printing."
msgstr "Nomor tombol untuk Mencetak."
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2451
msgid "Settings for : "
msgstr "Pengaturan untuk:"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2455
msgid "Current User"
msgstr "Pengguna Saat Ini"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2456
msgid "All Users"
msgstr "Semua Pengguna"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2462
msgid "Use \"All Users\" Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan \"All Users\""
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2466
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2474
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2481
msgid "Defaults"
msgstr "Default"
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2488
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint Config."
msgstr "Konfigurasi Tux Paint."
#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2
msgid "Configure Tux Paint"
msgstr "Mengkonfigurasi Tux Paint."
Reply to: