[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debconf DI level2 update



On 01/26/2012 05:32 PM, Mahyuddin Susanto wrote:
> Terlampir pembaharuan debconf untuk debian-installer level2
> 
> $ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null id.po
> id.po: 557 translated messages.
> 

Terlampir berkas diff/patch
-- 
[ Mahyuddin Susanto ] - http://udienz.web.id
GPG: 4096R/90B36C5B
Debian Maintainer & Ubuntu Developer
Index: id.po
===================================================================
--- id.po	(revision 67202)
+++ id.po	(working copy)
@@ -17,8 +17,8 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 01:55+0700\n"
-"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 17:30+0700\n"
+"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Bahasa Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,13 +39,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../main-menu.templates:3001
-msgid ""
-"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
-"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
-msgstr ""
-"Sebuah langkah instalasi telah gagal. Anda dapat mengulangi langkah yang "
-"gagal dari menu, atau mengabaikannya dan memilih yang lain. Langkah yang "
-"gagal adalah: ${ITEM}"
+msgid "An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
+msgstr "Sebuah langkah instalasi telah gagal. Anda dapat mengulangi langkah yang gagal dari menu, atau mengabaikannya dan memilih yang lain. Langkah yang gagal adalah: ${ITEM}"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -58,12 +53,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../main-menu.templates:4001
-msgid ""
-"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
-"been performed."
-msgstr ""
-"Langkah instalasi ini bergantung pada satu atau lebih langkah lain yang "
-"belum dilakukan."
+msgid "This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed."
+msgstr "Langkah instalasi ini bergantung pada satu atau lebih langkah lain yang belum dilakukan."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -71,7 +62,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
+#: ../di-utils-shell.templates:1001
+#: ../di-utils.templates:5001
 msgid "Interactive shell"
 msgstr "Shell interaktif"
 
@@ -80,23 +72,14 @@
 #. :sl2:
 #: ../di-utils-shell.templates:1001
 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
-msgstr ""
-"Setelah pesan ini, Anda akan menjalankan \"ash\", klon dari Bourne-Shell."
+msgstr "Setelah pesan ini, Anda akan menjalankan \"ash\", klon dari Bourne-Shell."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../di-utils-shell.templates:1001
-msgid ""
-"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
-"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
-"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
-"you, use the \"help\" command."
-msgstr ""
-"Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan "
-"pada \"/target\". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan "
-"mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, "
-"gunakan perintah \"help\"."
+msgid "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the \"help\" command."
+msgstr "Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan pada \"/target\". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, gunakan perintah \"help\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -126,12 +109,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../di-utils-reboot.templates:1001
-msgid ""
-"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
-"state."
-msgstr ""
-"Bila Anda tidak menyelesaikan instalasi, sistem Anda bisa jadi tidak dapat "
-"digunakan."
+msgid "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state."
+msgstr "Bila Anda tidak menyelesaikan instalasi, sistem Anda bisa jadi tidak dapat digunakan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -144,34 +123,22 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../di-utils.templates:6001
-msgid ""
-"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
-"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
-msgstr ""
-"Program debian-installer ini membutuhkan plugin terminal untuk menjalankan "
-"shell. Sayangnya, plugin ini belum tersedia."
+msgid "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
+msgstr "Program debian-installer ini membutuhkan plugin terminal untuk menjalankan shell. Sayangnya, plugin ini belum tersedia."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../di-utils.templates:6001
-msgid ""
-"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
-"installation step."
-msgstr ""
-"Plugin tersebut biasanya tersedia setelah proses instalasi sampai pada "
-"langkah \"Memuat komponen tambahan\"."
+msgid "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" installation step."
+msgstr "Plugin tersebut biasanya tersedia setelah proses instalasi sampai pada langkah \"Memuat komponen tambahan\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../di-utils.templates:7001
-msgid ""
-"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
-"get back to the installer."
-msgstr ""
-"Sebagai pilihan, Anda dapat membuka shell dengan menekan tombol Ctrl+Alt+F2. "
-"Tekan Alt+F5 untuk kembali pada program instalasi."
+msgid "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer."
+msgstr "Sebagai pilihan, Anda dapat membuka shell dengan menekan tombol Ctrl+Alt+F2. Tekan Alt+F5 untuk kembali pada program instalasi."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -179,7 +146,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
+#: ../anna.templates:1001
+#: ../anna.templates:2001
 msgid "Installer components to load:"
 msgstr "Komponen instalasi yang ingin dimuat:"
 
@@ -187,16 +155,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../anna.templates:1001
-msgid ""
-"All components of the installer needed to complete the install will be "
-"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
-"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
-"may be interesting to some users."
-msgstr ""
-"Semua komponen yang diperlukan untuk instalasi akan dipilih secara otomatis "
-"dan tidak ditampilkan di sini. Beberapa komponen lainnya  ditampilkan di "
-"bawah ini. Komponen ini mungkin tidak diperlukan, tetapi bisa jadi berguna "
-"bagi pengguna tertentu."
+msgid "All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users."
+msgstr "Semua komponen yang diperlukan untuk instalasi akan dipilih secara otomatis dan tidak ditampilkan di sini. Beberapa komponen lainnya  ditampilkan di bawah ini. Komponen ini mungkin tidak diperlukan, tetapi bisa jadi berguna bagi pengguna tertentu."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -204,29 +164,17 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
-msgid ""
-"Note that if you select a component that requires others, those components "
-"will also be loaded."
-msgstr ""
-"Perhatikan, jika Anda memilih komponen yang bergantung pada komponen lain, "
-"komponen tersebut akan dimuat juga."
+#: ../anna.templates:1001
+#: ../anna.templates:2001
+msgid "Note that if you select a component that requires others, those components will also be loaded."
+msgstr "Perhatikan, jika Anda memilih komponen yang bergantung pada komponen lain, komponen tersebut akan dimuat juga."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../anna.templates:2001
-msgid ""
-"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
-"selected by default. The other installer components are not all necessary "
-"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
-"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
-"you need."
-msgstr ""
-"Untuk menghemat memori, hanya komponen yang diperlukan yang dipilih. "
-"Komponen lainnya tidak diperlukan untuk instalasi dasar. Namun, Anda mungkin "
-"memerlukan beberapa modul tersebut, seperti modul kernel tertentu. Jadi, "
-"teliti dan pilih komponen yang Anda butuhkan."
+msgid "To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need."
+msgstr "Untuk menghemat memori, hanya komponen yang diperlukan yang dipilih. Komponen lainnya tidak diperlukan untuk instalasi dasar. Namun, Anda mungkin memerlukan beberapa modul tersebut, seperti modul kernel tertentu. Jadi, teliti dan pilih komponen yang Anda butuhkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -253,27 +201,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../anna.templates:8001
-msgid ""
-"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
-"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
-"available in the archive."
-msgstr ""
-"Modul-modul kernel tidak ditemukan. Ini kemungkinan karena perbedaan versi "
-"kernel yang digunakan penginstal ini dan versi kernel yang tersedia pada "
-"arsip."
+msgid "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the kernel used by this version of the installer and the kernel version available in the archive."
+msgstr "Modul-modul kernel tidak ditemukan. Ini kemungkinan karena perbedaan versi kernel yang digunakan penginstal ini dan versi kernel yang tersedia pada arsip."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../anna.templates:8001
-msgid ""
-"If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
-"choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
-"fail to work if you continue without kernel modules."
-msgstr ""
-"Jika Anda memasang dari sebuah mirror, Anda dapat memecahkannya dengan "
-"memilih memasang versi Debian yang lain. Pemasangan kemungkinan besar akan "
-"gagal bila Anda melanjutkan tanpa memasang modul-modul kernel."
+msgid "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Debian. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules."
+msgstr "Jika Anda memasang dari sebuah mirror, Anda dapat memecahkannya dengan memilih memasang versi Debian yang lain. Pemasangan kemungkinan besar akan gagal bila Anda melanjutkan tanpa memasang modul-modul kernel."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -300,25 +236,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../localechooser.templates-in:32001
-msgid ""
-"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
-"the installed system is '${LOCALE}'."
-msgstr ""
-"Berdasarkan pilihan Anda sebelumnya, sistem lokal standar yang sekarang "
-"digunakan adalah '${LOCALE}'."
+msgid "Based on your previous choices, the default locale currently selected for the installed system is '${LOCALE}'."
+msgstr "Berdasarkan pilihan Anda sebelumnya, sistem lokal standar yang sekarang digunakan adalah '${LOCALE}'."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../localechooser.templates-in:32001
-msgid ""
-"If you wish to use a different default or to also have other locales "
-"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
-"unsure it is best to just use the selected default."
-msgstr ""
-"Jika Anda ingin menggunakan sistem lokal selain yang standar atau ingin "
-"menambah yang ada, Anda dapat menambahkannya. Jika Anda tidak yakin, "
-"sebaiknya gunakan yang standar saja."
+msgid "If you wish to use a different default or to also have other locales available, you may choose additional locales to be installed. If you are unsure it is best to just use the selected default."
+msgstr "Jika Anda ingin menggunakan sistem lokal selain yang standar atau ingin menambah yang ada, Anda dapat menambahkannya. Jika Anda tidak yakin, sebaiknya gunakan yang standar saja."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -331,12 +257,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../localechooser.templates-in:34001
-msgid ""
-"A locale determines character encoding and contains information on for "
-"example currency, date format and alphabetical sort order."
-msgstr ""
-"Sistem lokal menentukan encoding karakter dan berisi informasi tentang "
-"bentuk mata uang, penanggalan, dan urutan huruf/abjad."
+msgid "A locale determines character encoding and contains information on for example currency, date format and alphabetical sort order."
+msgstr "Sistem lokal menentukan encoding karakter dan berisi informasi tentang bentuk mata uang, penanggalan, dan urutan huruf/abjad."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -483,27 +405,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../keyboard-configuration.templates:12002
-msgid ""
-"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
-"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
-"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
-"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
-"Latin mode."
-msgstr ""
-"Saat keyboard dalam moda nasional dan ingin mengetik beberapa aksara Latin, "
-"sebaiknya dilakukan perpindahan sementara ke moda Latin. Keyboard akan tetap "
-"berada pada moda yang dipilih selama tombol ditekan. Tombol ini juga bisa "
-"digunakan untuk berpindah ke aksara nasional selama keyboard berada di moda "
-"Latin."
+msgid "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode."
+msgstr "Saat keyboard dalam moda nasional dan ingin mengetik beberapa aksara Latin, sebaiknya dilakukan perpindahan sementara ke moda Latin. Keyboard akan tetap berada pada moda yang dipilih selama tombol ditekan. Tombol ini juga bisa digunakan untuk berpindah ke aksara nasional selama keyboard berada di moda Latin."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../keyboard-configuration.templates:12002
 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
-msgstr ""
-"Anda dapat mematikan fitur ini dengan memilih \"Tanpa perpindahan sementara"
-"\"."
+msgstr "Anda dapat mematikan fitur ini dengan memilih \"Tanpa perpindahan sementara\"."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -544,16 +454,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../keyboard-configuration.templates:13002
-msgid ""
-"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
-"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
-"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
-"often printed as an extra symbol on keys."
-msgstr ""
-"Pada beberapa pola keyboard, AltGr digunakan untuk mengetik beberapa aksara, "
-"terutama aksara tak biasa dari bahasa pada pola keyboard, seperti simbol "
-"mata uang asing dan aksara beraksen. Aksara-aksara ini seringkali tersedia "
-"sebagai simbol tambahan pada tombol."
+msgid "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys."
+msgstr "Pada beberapa pola keyboard, AltGr digunakan untuk mengetik beberapa aksara, terutama aksara tak biasa dari bahasa pada pola keyboard, seperti simbol mata uang asing dan aksara beraksen. Aksara-aksara ini seringkali tersedia sebagai simbol tambahan pada tombol."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -573,27 +475,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../keyboard-configuration.templates:14002
-msgid ""
-"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
-"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
-"found on the keyboard."
-msgstr ""
-"Tombol Kombinasi (juga dikenal sebagai Multi_key) membuat komputer "
-"menganggap beberapa tombol berikutnya sebagai sebuah kombinasi untuk "
-"menghasilkan aksara yang tidak ada di keyboard."
+msgid "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard."
+msgstr "Tombol Kombinasi (juga dikenal sebagai Multi_key) membuat komputer menganggap beberapa tombol berikutnya sebagai sebuah kombinasi untuk menghasilkan aksara yang tidak ada di keyboard."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../keyboard-configuration.templates:14002
-msgid ""
-"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
-"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
-"the Control+period combination as a Compose key."
-msgstr ""
-"Pada konsol teks, tombol Kombinasi tidak berlaku pada moda Unicode. Jika "
-"tidak dalam moda Unicode, tanpa melihat pilihan Anda, Anda selalu bisa "
-"menggukanan kombinasi Ctrl+.(titik) sebagai tombol Kombinasi."
+msgid "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key."
+msgstr "Pada konsol teks, tombol Kombinasi tidak berlaku pada moda Unicode. Jika tidak dalam moda Unicode, tanpa melihat pilihan Anda, Anda selalu bisa menggukanan kombinasi Ctrl+.(titik) sebagai tombol Kombinasi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -608,7 +498,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
+#: ../cdrom-detect.templates:1001
+#: ../cdrom-detect.templates:3001
 msgid "No common CD-ROM drive was detected."
 msgstr "Penggerak CD-ROM yang umum tidak terdeteksi."
 
@@ -616,16 +507,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:1001
-msgid ""
-"You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
-"a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
-"continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
-"modules."
-msgstr ""
-"Anda perlu memuat driver tambahan untuk CD-ROM dari media lepas-pasang, "
-"seperti disket driver. Jika Anda memiliki media tersebut, masukkan ke dalam "
-"penggerak dan lanjutkan. Jika tidak, Anda akan diberi pilihan untuk memilih "
-"modul CD-ROM secara manual."
+msgid "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
+msgstr "Anda perlu memuat driver tambahan untuk CD-ROM dari media lepas-pasang, seperti disket driver. Jika Anda memiliki media tersebut, masukkan ke dalam penggerak dan lanjutkan. Jika tidak, Anda akan diberi pilihan untuk memilih modul CD-ROM secara manual."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -638,16 +521,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:3001
-msgid ""
-"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
-"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
-"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
-"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
-msgstr ""
-"Penggerak CD-ROM Anda mungkin jenis Mitsumi yang lama atau penggerak CD-ROM "
-"non-IDE atau non-SCSI. Jika demikian, silakan pilih modul dan piranti yang "
-"harus dipakai. Bila Anda tidak mengetahui modul atau pirantinya, lihat "
-"dokumentasi atau coba lakukan instalasi dari jaringan."
+msgid "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM drive. In that case you should choose which module to load and the device to use. If you don't know which module and device are needed, look for some documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
+msgstr "Penggerak CD-ROM Anda mungkin jenis Mitsumi yang lama atau penggerak CD-ROM non-IDE atau non-SCSI. Jika demikian, silakan pilih modul dan piranti yang harus dipakai. Bila Anda tidak mengetahui modul atau pirantinya, lihat dokumentasi atau coba lakukan instalasi dari jaringan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -660,13 +535,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:4001
-msgid ""
-"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
-"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
-msgstr ""
-"CD-ROM instalasi Anda tidak dapat dikaitkan. Mungkin CD-ROM-nya belum "
-"dimasukkan ke dalam penggerak CD. Bila belum, silakan dimasukkan dan ulangi "
-"lagi."
+msgid "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
+msgstr "CD-ROM instalasi Anda tidak dapat dikaitkan. Mungkin CD-ROM-nya belum dimasukkan ke dalam penggerak CD. Bila belum, silakan dimasukkan dan ulangi lagi."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -679,13 +549,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:5001
-msgid ""
-"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
-"specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
-"SCSI)."
-msgstr ""
-"Pencarian otomatis tidak menemukan penggerak CD-ROM . Anda bisa coba memuat "
-"modul bila Anda memiliki CD-ROM yang tidak umum (bukan IDE maupun SCSI)."
+msgid "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor SCSI)."
+msgstr "Pencarian otomatis tidak menemukan penggerak CD-ROM . Anda bisa coba memuat modul bila Anda memiliki CD-ROM yang tidak umum (bukan IDE maupun SCSI)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -698,27 +563,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:6001
-msgid ""
-"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
-"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
-"(such as /dev/mcdx)."
-msgstr ""
-"Agar dapat mengakses penggerak CD-ROM, silakan masukkan berkas piranti yang "
-"harus dipakai. Penggerak CD-ROM yang tidak standard menggunakan berkas "
-"piranti yang tidak standar (misalnya /dev/mcdx)."
+msgid "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files (such as /dev/mcdx)."
+msgstr "Agar dapat mengakses penggerak CD-ROM, silakan masukkan berkas piranti yang harus dipakai. Penggerak CD-ROM yang tidak standard menggunakan berkas piranti yang tidak standar (misalnya /dev/mcdx)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:6001
-msgid ""
-"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
-"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
-"pressing ALT+F1."
-msgstr ""
-"Anda dapat berpindah ke shell pada terminal kedua (ALT+F2) untuk memeriksa "
-"piranti yang tersedia pada /dev dengan \"ls /dev\". Anda dapat kembali lagi "
-"ke layar ini dengan menekan ALT+F1."
+msgid "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by pressing ALT+F1."
+msgstr "Anda dapat berpindah ke shell pada terminal kedua (ALT+F2) untuk memeriksa piranti yang tersedia pada /dev dengan \"ls /dev\". Anda dapat kembali lagi ke layar ini dengan menekan ALT+F1."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -731,12 +584,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:12001
-msgid ""
-"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
-"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
-msgstr ""
-"Pencarian CD-ROM berhasil. Sebuah penggerak CD-ROM ditemukan dan saat ini "
-"berisi CD ${cdname}. Instalasi akan dilanjutkan."
+msgid "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
+msgstr "Pencarian CD-ROM berhasil. Sebuah penggerak CD-ROM ditemukan dan saat ini berisi CD ${cdname}. Instalasi akan dilanjutkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -772,24 +621,16 @@
 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:14001
-msgid ""
-"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
-"could not be read correctly."
-msgstr ""
-"CD-ROM tampaknya tidak memiliki berkas 'Release' yang sah, atau berkas "
-"tersebut tidak dapat dibaca dengan baik."
+msgid "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file could not be read correctly."
+msgstr "CD-ROM tampaknya tidak memiliki berkas 'Release' yang sah, atau berkas tersebut tidak dapat dibaca dengan baik."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:14001
-msgid ""
-"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
-"second time, you may experience problems later in the installation."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengulangi mendeteksi CD-ROM, tapi biarpun ini berhasil anda "
-"mungkin akan menemukan masalah belakangan."
+msgid "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the second time, you may experience problems later in the installation."
+msgstr "Anda dapat mengulangi mendeteksi CD-ROM, tapi biarpun ini berhasil anda mungkin akan menemukan masalah belakangan."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -810,7 +651,8 @@
 #. Choices
 #. :sl2:
 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
-#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
+#: ../ethdetect.templates:1001
+#: ../disk-detect.templates:3001
 msgid "none of the above"
 msgstr "tak satupun di atas"
 
@@ -825,12 +667,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../ethdetect.templates:1002
-msgid ""
-"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
-"your Ethernet card, you can select it from the list."
-msgstr ""
-"Kartu ethernet tidak ditemukan. Jika Anda tahu nama driver yang dibutuhkan "
-"oleh kartu ethernet Anda, silakan pilih dari daftar."
+msgid "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by your Ethernet card, you can select it from the list."
+msgstr "Kartu ethernet tidak ditemukan. Jika Anda tahu nama driver yang dibutuhkan oleh kartu ethernet Anda, silakan pilih dari daftar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -864,12 +702,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../disk-detect.templates:3002
-msgid ""
-"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
-"your disk drive, you can select it from the list."
-msgstr ""
-"Penggerak disk tidak ditemukan. Jika Anda tahu nama driver yang dibutuhkan "
-"oleh hard disk Anda, silakan pilih dari daftar."
+msgid "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by your disk drive, you can select it from the list."
+msgstr "Penggerak disk tidak ditemukan. Jika Anda tahu nama driver yang dibutuhkan oleh hard disk Anda, silakan pilih dari daftar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -903,15 +737,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:5001
-msgid ""
-"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
-"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
-"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
-msgstr ""
-"Modul-modul kernel Linux berikut yang ditemukan dapat digunakan untuk "
-"perangkat keras Anda. Bila terdapat modul yang tidak diperlukan atau dapat "
-"menyebabkan masalah, Anda boleh tidak menggunakannya. Bila tidak yakin, "
-"biarkan semuanya dipakai."
+msgid "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
+msgstr "Modul-modul kernel Linux berikut yang ditemukan dapat digunakan untuk perangkat keras Anda. Bila terdapat modul yang tidak diperlukan atau dapat menyebabkan masalah, Anda boleh tidak menggunakannya. Bila tidak yakin, biarkan semuanya dipakai."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -928,12 +755,8 @@
 #. be needed
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:6001
-msgid ""
-"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
-"the use of PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"Silahkan pilih apakah layanan PC card akan dijalankan agar dapat menggunakan "
-"kartu PCMCIA."
+msgid "Please choose whether PC card services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
+msgstr "Silahkan pilih apakah layanan PC card akan dijalankan agar dapat menggunakan kartu PCMCIA."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -946,28 +769,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:7001
-msgid ""
-"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
-"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
-"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
-"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
-"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
-msgstr ""
-"Beberapa perangkat keras PCMCIA membutuhkan pilihan konfigurasi sumber daya "
-"khusus agar dapat bekerja, dan dapat menyebabkan komputer macet bila tidak "
-"bekerja. Contohnya, beberapa laptop Dell membutuhkan pilihan \"exclude port "
-"0x800-0x8ff\" yang harus ditentukan disini. Pilihan-pilihan ini akan "
-"ditambahkan ke /etc/pcmcia/config.opts. Lihat petunjuk instalasi atau HOWTO "
-"PCMCIA untuk informasi lengkap."
+msgid "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
+msgstr "Beberapa perangkat keras PCMCIA membutuhkan pilihan konfigurasi sumber daya khusus agar dapat bekerja, dan dapat menyebabkan komputer macet bila tidak bekerja. Contohnya, beberapa laptop Dell membutuhkan pilihan \"exclude port 0x800-0x8ff\" yang harus ditentukan disini. Pilihan-pilihan ini akan ditambahkan ke /etc/pcmcia/config.opts. Lihat petunjuk instalasi atau HOWTO PCMCIA untuk informasi lengkap."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:7001
 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
-msgstr ""
-"Untuk sebagian besar perangkat keras, Anda tidak perlu menentukan apapun di "
-"sini."
+msgstr "Untuk sebagian besar perangkat keras, Anda tidak perlu menentukan apapun di sini."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -987,12 +797,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:10001
-msgid ""
-"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
-"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
-msgstr ""
-"Driver untuk perangkat keras Anda tak ditemukan. Anda perlu memuat driver "
-"dari media lepas-pasang, seperti USB flashdisk atau disket."
+msgid "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
+msgstr "Driver untuk perangkat keras Anda tak ditemukan. Anda perlu memuat driver dari media lepas-pasang, seperti USB flashdisk atau disket."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1000,7 +806,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
+#: ../hw-detect.templates:10001
+#: ../hw-detect.templates:11001
 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
 msgstr "Jika Anda memiliki media tersebut sekarang, masukkan dan lanjutkan."
 
@@ -1015,13 +822,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../hw-detect.templates:11001
-msgid ""
-"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
-"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
-msgstr ""
-"Beberapa piranti keras Anda membutuhkan firmware tak-bebas untuk beroperasi. "
-"Firmware tersebut dapat dimuat dari media lepas-pasang, seperti USB "
-"flashdisk atau disket."
+msgid "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
+msgstr "Beberapa piranti keras Anda membutuhkan firmware tak-bebas untuk beroperasi. Firmware tersebut dapat dimuat dari media lepas-pasang, seperti USB flashdisk atau disket."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1036,7 +838,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
+#: ../netcfg-common.templates:6001
+#: ../netcfg-common.templates:7001
 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
 msgstr "ESSID nirkabel untuk ${iface}:"
 
@@ -1044,14 +847,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:6001
-msgid ""
-"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
-"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
-"use any available network, leave this field blank."
-msgstr ""
-"${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama "
-"(ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika Anda ingin "
-"menggunakan jaringan apa saja yang tersedia biarkan ruas ini kosong."
+msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."
+msgstr "${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama (ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika Anda ingin menggunakan jaringan apa saja yang tersedia biarkan ruas ini kosong."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1064,14 +861,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:7001
-msgid ""
-"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
-"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
-"configuration and continue, leave this field blank."
-msgstr ""
-"${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama "
-"(ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika tidak ingin "
-"melakukan konfigurasi, biarkan ruas ini kosong."
+msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank."
+msgstr "${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama (ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika tidak ingin melakukan konfigurasi, biarkan ruas ini kosong."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1084,12 +875,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:8002
-msgid ""
-"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
-"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
-msgstr ""
-"Pilih WEP/Open jika jaringan terbuka atau terkunci dengan WEP. Pilih WPA/"
-"WPA2 jika jaringan terlindungi dengan WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)"
+msgid "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
+msgstr "Pilih WEP/Open jika jaringan terbuka atau terkunci dengan WEP. Pilih WPA/WPA2 jika jaringan terlindungi dengan WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1102,44 +889,29 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:9001
-msgid ""
-"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
-"${iface}. There are two ways to do this:"
-msgstr ""
-"Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk piranti nirkabel "
-"${iface}. Ada dua cara melakukan ini:"
+msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:"
+msgstr "Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk piranti nirkabel ${iface}. Ada dua cara melakukan ini:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:9001
-msgid ""
-"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
-"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
-msgstr ""
-"Bila kunci WEP Anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
-"atau 'nnnnnnnn' dengan n merupakan angka, langsung isikan saja pada ruas ini."
+msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
+msgstr "Bila kunci WEP Anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' atau 'nnnnnnnn' dengan n merupakan angka, langsung isikan saja pada ruas ini."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:9001
-msgid ""
-"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
-"'s:' (without quotes)."
-msgstr ""
-"Bila kunci WEP Anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks 's:' (tanpa kutip)."
+msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."
+msgstr "Bila kunci WEP Anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks 's:' (tanpa kutip)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:9001
-msgid ""
-"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
-"field blank."
-msgstr ""
-"Tentu saja, bila tidak terdapat kunci WEP untuk jaringan nirkabel Anda, "
-"biarkan ruas ini kosong."
+msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."
+msgstr "Tentu saja, bila tidak terdapat kunci WEP untuk jaringan nirkabel Anda, biarkan ruas ini kosong."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1152,12 +924,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:10001
-msgid ""
-"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
-"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
-msgstr ""
-"Kunci WEP '${wepkey}' tidak sah. Silakan baca petunjuk pada layar berikut "
-"tentang cara memasukkan kunci WEP dengan benar dan coba lagi."
+msgid "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
+msgstr "Kunci WEP '${wepkey}' tidak sah. Silakan baca petunjuk pada layar berikut tentang cara memasukkan kunci WEP dengan benar dan coba lagi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1170,12 +938,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:11001
-msgid ""
-"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
-"too short (less than 8 characters)."
-msgstr ""
-"Kata sandi WPA/WPA2 PSK terlalu panjang (lebih dari 64 karakter) atau "
-"terlalu pendek (kurang dari 8 karakter)"
+msgid "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or too short (less than 8 characters)."
+msgstr "Kata sandi WPA/WPA2 PSK terlalu panjang (lebih dari 64 karakter) atau terlalu pendek (kurang dari 8 karakter)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1188,12 +952,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:12001
-msgid ""
-"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
-"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
-msgstr ""
-"Masukkan kata sandi untuk otentifikasi WPA/WPA2 PSK. Ini adalah kata sandi "
-"yang didefenisikan untuk jaringan irkabel yang anda coba untuk gunakan"
+msgid "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
+msgstr "Masukkan kata sandi untuk otentifikasi WPA/WPA2 PSK. Ini adalah kata sandi yang didefenisikan untuk jaringan irkabel yang anda coba untuk gunakan"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1206,12 +966,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:13001
-msgid ""
-"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
-"but may contain all kinds of characters."
-msgstr ""
-"ESSID \"${essid}\" tidak sah. ESSID hanya boleh sepanjang maksimum 32 "
-"karakter, tetapi dapat berisi karakter apa saja."
+msgid "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, but may contain all kinds of characters."
+msgstr "ESSID \"${essid}\" tidak sah. ESSID hanya boleh sepanjang maksimum 32 karakter, tetapi dapat berisi karakter apa saja."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1238,12 +994,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:17001
-msgid ""
-"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
-"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
-msgstr ""
-"Gagal saat pertukaran kunci dan penggabungan dengan akses point. Silakan cek "
-"parameter WPA/WPA2 yang anda sediakan "
+msgid "The exchange of keys and association with the access point failed. Please check the WPA/WPA2 parameters you provided."
+msgstr "Gagal saat pertukaran kunci dan penggabungan dengan akses point. Silakan cek parameter WPA/WPA2 yang anda sediakan "
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1263,16 +1015,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:19001
-msgid ""
-"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
-"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
-"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
-"sign."
-msgstr ""
-"Nama host yang sah hanya berisi karakter angka 0-9, huruf kecil dan huruf "
-"besar [A-Z dan a-z] dan tanda hubung minus. alfanumerik dan tanda hubung. "
-"Panjangnya karakter harus${maxhostnamelen}, dan tidak boleh dimulai atau "
-"diakhiri dengan tanda hubung minus."
+msgid "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most ${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus sign."
+msgstr "Nama host yang sah hanya berisi karakter angka 0-9, huruf kecil dan huruf besar [A-Z dan a-z] dan tanda hubung minus. alfanumerik dan tanda hubung. Panjangnya karakter harus${maxhostnamelen}, dan tidak boleh dimulai atau diakhiri dengan tanda hubung minus."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1285,12 +1029,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:20001
-msgid ""
-"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
-"You may retry it from the installation main menu."
-msgstr ""
-"Sebuah kesalahan telah terjadi dan proses konfigurasi jaringan telah "
-"dibatalkan. Anda dapat mencoba lagi dengan memilih dari menu utama instalasi."
+msgid "An error occurred and the network configuration process has been aborted. You may retry it from the installation main menu."
+msgstr "Sebuah kesalahan telah terjadi dan proses konfigurasi jaringan telah dibatalkan. Anda dapat mencoba lagi dengan memilih dari menu utama instalasi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1303,24 +1043,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:21001
-msgid ""
-"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
-"a network device."
-msgstr ""
-"Antarmuka jaringan tidak ditemukan. Sistem instalasi tidak dapat menemukan "
-"sebuah piranti jaringan."
+msgid "No network interfaces were found. The installation system was unable to find a network device."
+msgstr "Antarmuka jaringan tidak ditemukan. Sistem instalasi tidak dapat menemukan sebuah piranti jaringan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:21001
-msgid ""
-"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
-"one. For this, go back to the network hardware detection step."
-msgstr ""
-"Anda perlu memuat modul khusus untuk kartu jaringan Anda, bila Anda "
-"memilikinya. Untuk itu, Anda perlu kembali ke langkah pencarian perangkat "
-"keras jaringan."
+msgid "You may need to load a specific module for your network card, if you have one. For this, go back to the network hardware detection step."
+msgstr "Anda perlu memuat modul khusus untuk kartu jaringan Anda, bila Anda memilikinya. Untuk itu, Anda perlu kembali ke langkah pencarian perangkat keras jaringan."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1337,14 +1068,8 @@
 #. disables the card.
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-common.templates:22001
-msgid ""
-"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
-"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Antarmuka ${iface} tampaknya dimatikan melalui suatu tombol di NIC Anda. "
-"Jika anda ingin menggunakannya, silakan nyalakan dulu melalui tombol "
-"tersebut sebelum meneruskan."
+msgid "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before continuing."
+msgstr "Antarmuka ${iface} tampaknya dimatikan melalui suatu tombol di NIC Anda. Jika anda ingin menggunakannya, silakan nyalakan dulu melalui tombol tersebut sebelum meneruskan."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1501,8 +1226,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
-msgstr ""
-"Klien DHCP tidak ditemukan. Paket ini memerlukan pump atau dhcp-client."
+msgstr "Klien DHCP tidak ditemukan. Paket ini memerlukan pump atau dhcp-client."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1522,29 +1246,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
-msgid ""
-"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
-"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
-"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
-"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
-"available on the local network."
-msgstr ""
-"Konfigurasi otomatis jaringan telah berhasil. Namun, rute utama tidak "
-"diatur: sistem tidak tahu bagaimana berkomunikasi dengan host-host di "
-"Internet. Hal ini menyebabkan Anda tidak dapat melanjutkan instalasi, "
-"kecuali Anda memiliki CD-ROM Debian resmi pertama (#1), CD-ROM 'Netinst', "
-"atau paket-paket instalasi tersedia pada jaringan lokal."
+msgid "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. This will make it impossible to continue with the installation unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages available on the local network."
+msgstr "Konfigurasi otomatis jaringan telah berhasil. Namun, rute utama tidak diatur: sistem tidak tahu bagaimana berkomunikasi dengan host-host di Internet. Hal ini menyebabkan Anda tidak dapat melanjutkan instalasi, kecuali Anda memiliki CD-ROM Debian resmi pertama (#1), CD-ROM 'Netinst', atau paket-paket instalasi tersedia pada jaringan lokal."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
-msgid ""
-"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
-"your local network administrator about this problem."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak yakin, Anda sebaiknya tidak melanjutkan tanpa rute utama: "
-"hubungi administrator jaringan lokal Anda mengenai masalah ini."
+msgid "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact your local network administrator about this problem."
+msgstr "Jika Anda tidak yakin, Anda sebaiknya tidak melanjutkan tanpa rute utama: hubungi administrator jaringan lokal Anda mengenai masalah ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1557,12 +1267,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-static.templates:2001
-msgid ""
-"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
-"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
-msgstr ""
-"Alamat IP yang Anda berikan tidak benar. Bentuknya harus sebagai berikut: x."
-"x.x.x dengan tiap 'x' tidak lebih dari 255. Silakan coba lagi."
+msgid "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
+msgstr "Alamat IP yang Anda berikan tidak benar. Bentuknya harus sebagai berikut: x.x.x.x dengan tiap 'x' tidak lebih dari 255. Silakan coba lagi."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1575,16 +1281,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-static.templates:3001
-msgid ""
-"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
-"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
-"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
-"numbers separated by periods."
-msgstr ""
-"Alamat point-to-point digunakan untuk menentukan titik akhir lain dari "
-"jaringan point-to-point. Tanyakan pada administrator jaringan Anda bila "
-"tidak mengetahui nilainya. Alamat point-to-point harus dimasukkan dalam "
-"bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
+msgid "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the point to point network.  Consult your network administrator if you do not know the value.  The point-to-point address should be entered as four numbers separated by periods."
+msgstr "Alamat point-to-point digunakan untuk menentukan titik akhir lain dari jaringan point-to-point. Tanyakan pada administrator jaringan Anda bila tidak mengetahui nilainya. Alamat point-to-point harus dimasukkan dalam bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1604,11 +1302,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-static.templates:6001
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Anda mungkin melakukan kesalahan dalam memasukkan alamat IP, netmask dan/"
-"atau gerbang."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Anda mungkin melakukan kesalahan dalam memasukkan alamat IP, netmask dan/atau gerbang."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1621,16 +1316,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
-msgid ""
-"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
-"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
-"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
-"buggy."
-msgstr ""
-"Debian terdiri dari beberapa ragam. 'Stabil' telah diuji dengan baik dan "
-"jarang berubah. 'Tak Stabil' belum diuji dan sering berubah. 'Ujicoba' ada "
-"di antara keduanya, paket-paket baru dari 'tak stabil' akan dimasukkan ke "
-"versi 'ujicoba' bila tidak ditemukan banyak cacat."
+msgid "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, that receives many of the new versions from unstable if they are not too buggy."
+msgstr "Debian terdiri dari beberapa ragam. 'Stabil' telah diuji dengan baik dan jarang berubah. 'Tak Stabil' belum diuji dan sering berubah. 'Ujicoba' ada di antara keduanya, paket-paket baru dari 'tak stabil' akan dimasukkan ke versi 'ujicoba' bila tidak ditemukan banyak cacat."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1650,16 +1337,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
-msgid ""
-"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
-"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
-"release for your installation, but normally you should go back and select a "
-"different mirror that does support the correct version."
-msgstr ""
-"Versi Debian (standar) (${RELEASE}) yang dipilih tidak tersedia pada cermin "
-"yang dituju. Anda masih bisa melanjutkan dan memilih rilis yang berbeda "
-"untuk instalasi. Tetapi, sebaiknya Anda kembali dan memilih cermin lainnya "
-"yang mendukung versi yang benar."
+msgid "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from the selected mirror. It is possible to continue and select a different release for your installation, but normally you should go back and select a different mirror that does support the correct version."
+msgstr "Versi Debian (standar) (${RELEASE}) yang dipilih tidak tersedia pada cermin yang dituju. Anda masih bisa melanjutkan dan memilih rilis yang berbeda untuk instalasi. Tetapi, sebaiknya Anda kembali dan memilih cermin lainnya yang mendukung versi yang benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1672,36 +1351,22 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
-msgid ""
-"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Terjadi kesalahan saat mencoba menggunakan cermin arsip Debian yang dipilih."
+msgid "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive mirror."
+msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba menggunakan cermin arsip Debian yang dipilih."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
-msgid ""
-"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
-"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
-"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
-"not support the correct Debian version."
-msgstr ""
-"Kemungkinan penyebab kesalahan adalah: salah memilih cermin; cermin tak "
-"tersedia (mungkin karena jaringan yang tidak handal); cermin rusak (misal "
-"karena ditemukan berkas Release yang salah); cermin tidak mendukung versi "
-"Debian yang sesuai."
+msgid "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does not support the correct Debian version."
+msgstr "Kemungkinan penyebab kesalahan adalah: salah memilih cermin; cermin tak tersedia (mungkin karena jaringan yang tidak handal); cermin rusak (misal karena ditemukan berkas Release yang salah); cermin tidak mendukung versi Debian yang sesuai."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
-msgid ""
-"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
-"4."
-msgstr ""
-"Rincian lebih lanjut tersedia di /var/log/syslog atau konsol virtual 4."
+msgid "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console 4."
+msgstr "Rincian lebih lanjut tersedia di /var/log/syslog atau konsol virtual 4."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1751,9 +1416,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
-msgid ""
-"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
-"located."
+msgid "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is located."
 msgstr "Masukkan nama direktori tempat arsip Debian berada."
 
 #. Type: string
@@ -1767,12 +1430,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
-msgid ""
-"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
-"information here. Otherwise, leave this blank."
-msgstr ""
-"Bila Anda perlu menggunakan proxy FTP untuk mengakses Internet, masukkan "
-"alamat proxy tersebut disini. Bila tidak, biarkan kosong."
+msgid "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
+msgstr "Bila Anda perlu menggunakan proxy FTP untuk mengakses Internet, masukkan alamat proxy tersebut disini. Bila tidak, biarkan kosong."
 
 #. Type: select
 #. Default
@@ -1806,12 +1465,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
-msgid ""
-"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
-"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
-msgstr ""
-"Silakan memilih protokol untuk mengambil berkas. Jika tidak yakin, pilih "
-"\"http\". HTTP biasanya tidak terlalu bermasalah dengan firewall."
+msgid "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
+msgstr "Silakan memilih protokol untuk mengambil berkas. Jika tidak yakin, pilih \"http\". HTTP biasanya tidak terlalu bermasalah dengan firewall."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -1825,7 +1480,8 @@
 #. :sl2:
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
 #. an infinitive form
-#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:7001
+#: ../net-retriever.templates:1001
+#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001
 msgid "Retry"
 msgstr "Coba lagi"
@@ -1842,7 +1498,8 @@
 #. :sl2:
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
 #. an infinitive form
-#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
+#: ../net-retriever.templates:1001
+#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
 msgid "Change mirror"
 msgstr "Ubah cermin"
 
@@ -1853,7 +1510,8 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
+#: ../net-retriever.templates:1002
+#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
 msgid "Downloading a file failed:"
 msgstr "Pengunduhan berkas telah gagal:"
 
@@ -1861,16 +1519,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../net-retriever.templates:1002
-msgid ""
-"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
-"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
-"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Program Instalasi gagal mengunduh sebuah berkas dari cermin. Ini mungkin "
-"karena masalah pada jaringan Anda, atau pada cermin. Anda dapat memilih "
-"untuk mencoba lagi, memilih cermin yang berbeda, atau membatalkan dan "
-"memilih metoda instalasi yang lain."
+msgid "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or cancel and choose another installation method."
+msgstr "Program Instalasi gagal mengunduh sebuah berkas dari cermin. Ini mungkin karena masalah pada jaringan Anda, atau pada cermin. Anda dapat memilih untuk mencoba lagi, memilih cermin yang berbeda, atau membatalkan dan memilih metoda instalasi yang lain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1883,13 +1533,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
-"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
-"CD-ROM."
-msgstr ""
-"Ada masalah saat membaca data dari CDROM. Pastikan terdapat CD di dalam "
-"pengerak. Jika pengulangan tidak berhasil juga, periksa keutuhan CD Anda."
+msgid "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your CD-ROM."
+msgstr "Ada masalah saat membaca data dari CDROM. Pastikan terdapat CD di dalam pengerak. Jika pengulangan tidak berhasil juga, periksa keutuhan CD Anda."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1909,14 +1554,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../media-retriever.templates:2001
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
-"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
-"removable media might be bad."
-msgstr ""
-"Ada masalah saat membaca data dari media lepas-pasang. Pastikan Anda "
-"memasukkan media yang benar. Bila Anda terus mendapatkan masalah ini, "
-"mungkin media lepas-pasang Anda rusak."
+msgid "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure that the right media is present. If you continue to have trouble, your removable media might be bad."
+msgstr "Ada masalah saat membaca data dari media lepas-pasang. Pastikan Anda memasukkan media yang benar. Bila Anda terus mendapatkan masalah ini, mungkin media lepas-pasang Anda rusak."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1929,9 +1568,7 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-base.templates:5001
-msgid ""
-"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
-"reasons:"
+msgid "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following reasons:"
 msgstr "Perubahan pada piranti ${DEVICE} tidak dapat dilakukan dengan alasan:"
 
 #. Type: error
@@ -1948,12 +1585,8 @@
 #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
 #. NUMBER and not the partition NAME
 #: ../partman-base.templates:6001
-msgid ""
-"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
-"${DEVICE} for the following reasons:"
-msgstr ""
-"Tidak dapat dilakukan perubahan pada partisi ${PARTITION} dari ${DEVICE} "
-"dengan alasan:"
+msgid "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device ${DEVICE} for the following reasons:"
+msgstr "Tidak dapat dilakukan perubahan pada partisi ${PARTITION} dari ${DEVICE} dengan alasan:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1966,22 +1599,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-base.templates:10001
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr ""
-"Perubahan tabel partisi dan pembuatan sistem berkas tidak direncanakan."
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr "Perubahan tabel partisi dan pembuatan sistem berkas tidak direncanakan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-base.templates:10001
-msgid ""
-"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
-"files may prevent the successful installation of the base system."
-msgstr ""
-"Jika Anda merencanakan untuk menggunakan sistem berkas yang telah dibuat, "
-"mohon perhatikan bahwa berkas-berkas yang ada dapat menyebabkan kegagalan "
-"instalasi sistem dasar Debian."
+msgid "If you plan on using already created file systems, be aware that existing files may prevent the successful installation of the base system."
+msgstr "Jika Anda merencanakan untuk menggunakan sistem berkas yang telah dibuat, mohon perhatikan bahwa berkas-berkas yang ada dapat menyebabkan kegagalan instalasi sistem dasar Debian."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2039,12 +1665,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-base.templates:19001
-msgid ""
-"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
-"${DESTROYED}"
-msgstr ""
-"Anda sedang mengubah partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
-"${DESTROYED}"
+msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
+msgstr "Anda sedang mengubah partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2087,7 +1709,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
+#: ../partman-base.templates:29001
+#: ../partman-base.templates:33001
 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang Cylinder/Head/Sector"
 
@@ -2117,7 +1740,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
+#: ../partman-auto.templates:3001
+#: ../partman-auto.templates:4001
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
 msgid "Failed to partition the selected disk"
 msgstr "Gagal mempartisi hard disk yang telah dipilih"
@@ -2126,23 +1750,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-auto.templates:3001
-msgid ""
-"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
-"to be automatically partitioned."
-msgstr ""
-"Hal ini terjadi mungkin disebabkan karena hard disk atau ruang kosong yang "
-"dipilih terlalu kecil ukurannya untuk dapat dipartisi secara otomatis."
+msgid "This probably happened because the selected disk or free space is too small to be automatically partitioned."
+msgstr "Hal ini terjadi mungkin disebabkan karena hard disk atau ruang kosong yang dipilih terlalu kecil ukurannya untuk dapat dipartisi secara otomatis."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-auto.templates:4001
-msgid ""
-"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
-"the partition table."
-msgstr ""
-"Hal ini mungkin terjadi karena terlalu banyak partisi (primer) pada tabel "
-"partisi."
+msgid "This probably happened because there are too many (primary) partitions in the partition table."
+msgstr "Hal ini mungkin terjadi karena terlalu banyak partisi (primer) pada tabel partisi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2155,12 +1771,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-auto.templates:10001
-msgid ""
-"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
-"probably too many (primary) partitions in the partition table."
-msgstr ""
-"Proses pemartisian gagal karena karena ruang kosong yang dipilih tidak dapat "
-"digunakan. Mungkin terlalu banyak partisi (primer) pada tabel partisi."
+msgid "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are probably too many (primary) partitions in the partition table."
+msgstr "Proses pemartisian gagal karena karena ruang kosong yang dipilih tidak dapat digunakan. Mungkin terlalu banyak partisi (primer) pada tabel partisi."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2182,19 +1794,14 @@
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr ""
-"Belum ditentukan sistem berkas untuk partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE}."
+msgstr "Belum ditentukan sistem berkas untuk partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicmethods.templates:1001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
-"this partition, it won't be used at all."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan menentukan sebuah sistem berkas "
-"untuk partisi ini, maka partisi tidak akan digunakan sama sekali."
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to this partition, it won't be used at all."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan menentukan sebuah sistem berkas untuk partisi ini, maka partisi tidak akan digunakan sama sekali."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2275,12 +1882,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:4001
-msgid ""
-"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
-"written to disk."
-msgstr ""
-"Sebelum memilih partisi untuk disalin, segala perubahan yang terjadi harus "
-"ditulis ke disk."
+msgid "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be written to disk."
+msgstr "Sebelum memilih partisi untuk disalin, segala perubahan yang terjadi harus ditulis ke disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2333,7 +1936,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-partitioning.templates:6001
-#: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:21001
+#: ../partman-partitioning.templates:13001
+#: ../partman-md.templates:21001
 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
 msgstr "Terjadi kesalahan saat menuliskan perubahan ke piranti penyimpanan."
 
@@ -2356,9 +1960,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:7001
 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
-msgstr ""
-"Dengan alasan yang tidak diketahui, tampaknya tidak mungkin untuk mengubah "
-"ukuran partisi ini."
+msgstr "Dengan alasan yang tidak diketahui, tampaknya tidak mungkin untuk mengubah ukuran partisi ini."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -2455,20 +2057,34 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
-#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
-#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
-#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
-#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
-#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:18001
-#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
-#: ../yaboot-installer.templates:15001 ../partman-zfs.templates:29001
-#: ../partman-zfs.templates:40001 ../partman-zfs.templates:44001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001
-#: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001
-#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001
-#: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001
+#: ../partman-partitioning.templates:7001
+#: ../clock-setup.templates:9001
+#: ../bootstrap-base.templates:4001
+#: ../bootstrap-base.templates:5001
+#: ../bootstrap-base.templates:6001
+#: ../bootstrap-base.templates:7001
+#: ../bootstrap-base.templates:11001
+#: ../bootstrap-base.templates:16001
+#: ../nobootloader.templates:2001
+#: ../quik-installer.templates:11001
+#: ../quik-installer.templates:13001
+#: ../quik-installer.templates:18001
+#: ../yaboot-installer.templates:11001
+#: ../yaboot-installer.templates:13001
+#: ../yaboot-installer.templates:15001
+#: ../partman-zfs.templates:29001
+#: ../partman-zfs.templates:40001
+#: ../partman-zfs.templates:44001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:24001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:32001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
+#: ../partman-lvm.templates:32001
+#: ../partman-lvm.templates:46001
+#: ../partman-lvm.templates:53001
+#: ../partman-lvm.templates:57001
+#: ../partman-lvm.templates:60001
+#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
+#: ../partman-auto-raid.templates:1001
 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 msgstr "Periksa /var/log/syslog atau lihat konsol maya no. 4."
 
@@ -2476,12 +2092,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:8001
-msgid ""
-"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
-"written to disk."
-msgstr ""
-"Sebelum memilih ukuran partisi baru, segala perubahan yang terjadi harus "
-"ditulis ke disk."
+msgid "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be written to disk."
+msgstr "Sebelum memilih ukuran partisi baru, segala perubahan yang terjadi harus ditulis ke disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2505,12 +2117,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:9001
-msgid ""
-"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
-"maximum size is ${MAXSIZE}."
-msgstr ""
-"Ukuran minimal untuk partisi ini adalah ${MINSIZE} (atau ${PERCENT}) dan "
-"maksimalnya adalah ${MAXSIZE}."
+msgid "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its maximum size is ${MAXSIZE}."
+msgstr "Ukuran minimal untuk partisi ini adalah ${MINSIZE} (atau ${PERCENT}) dan maksimalnya adalah ${MAXSIZE}."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -2521,13 +2129,8 @@
 #: ../partman-partitioning.templates:9001
 #: ../partman-partitioning.templates:14001
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
-"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
-msgstr ""
-"Petunjuk: \"max\" dapat digunakan sebagai jalan pintas untuk menentukan "
-"ukuran maksimum, atau masukkan sebuah persentasi (mis. \"20%\") untuk "
-"menyatakan persentasi ukuran maksimum."
+msgid "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
+msgstr "Petunjuk: \"max\" dapat digunakan sebagai jalan pintas untuk menentukan ukuran maksimum, atau masukkan sebuah persentasi (mis. \"20%\") untuk menyatakan persentasi ukuran maksimum."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2540,14 +2143,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:10001
-msgid ""
-"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
-"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
-"unit of measure is the megabyte."
-msgstr ""
-"Ukuran yang Anda masukkan tidak dimengerti. Silakan masukkan bilangan bulat "
-"positif diikuti dengan satuan (mis: \"200 GB\"). Satuan standar adalah "
-"megabita."
+msgid "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default unit of measure is the megabyte."
+msgstr "Ukuran yang Anda masukkan tidak dimengerti. Silakan masukkan bilangan bulat positif diikuti dengan satuan (mis: \"200 GB\"). Satuan standar adalah megabita."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2560,12 +2157,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:11001
-msgid ""
-"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
-"Please enter a smaller size to continue."
-msgstr ""
-"Ukuran yang Anda masukkan melebihi ukuran maksimum partisi. Silakan masukkan "
-"nilai yang lebih kecil."
+msgid "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue."
+msgstr "Ukuran yang Anda masukkan melebihi ukuran maksimum partisi. Silakan masukkan nilai yang lebih kecil."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2578,12 +2171,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:12001
-msgid ""
-"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
-"Please enter a larger size to continue."
-msgstr ""
-"Ukuran yang Anda masukkan kurang dari ukuran minimum partisi. Silakan "
-"masukkan nilai yang lebih  besar."
+msgid "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue."
+msgstr "Ukuran yang Anda masukkan kurang dari ukuran minimum partisi. Silakan masukkan nilai yang lebih  besar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2642,49 +2231,29 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:20001
-msgid ""
-"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
-"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
-"debian-boot@lists.debian.org with information."
-msgstr ""
-"Program pemartisi ini tidak memiliki informasi tentang jenis bawaan dari "
-"tabel-tabel partisi pada arsitektur hard disk Anda. Silakan mengirimkan "
-"email beserta informasinya ke debian-boot@lists.debian.org."
+msgid "This partitioner doesn't have information about the default type of the partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to debian-boot@lists.debian.org with information."
+msgstr "Program pemartisi ini tidak memiliki informasi tentang jenis bawaan dari tabel-tabel partisi pada arsitektur hard disk Anda. Silakan mengirimkan email beserta informasinya ke debian-boot@lists.debian.org."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:20001
-msgid ""
-"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
-"libparted, then this partitioner will not work properly."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa jika jenis tabel partisi tidak didukung oleh libparted, "
-"maka program ini tidak akan bisa bekerja dengan baik."
+msgid "Please note that if the type of the partition table is unsupported by libparted, then this partitioner will not work properly."
+msgstr "Harap dicatat bahwa jika jenis tabel partisi tidak didukung oleh libparted, maka program ini tidak akan bisa bekerja dengan baik."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:21001
-msgid ""
-"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
-"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
-"recommended that you exit this partitioner."
-msgstr ""
-"Program pemartisi ini didasarkan pada pustaka libparted yang  tidak "
-"mendukung tabel-tabel partisi yang terdapat pada arsitektur hard disk Anda. "
-"Sangat disarankan agar Anda keluar dari program ini."
+msgid "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly recommended that you exit this partitioner."
+msgstr "Program pemartisi ini didasarkan pada pustaka libparted yang  tidak mendukung tabel-tabel partisi yang terdapat pada arsitektur hard disk Anda. Sangat disarankan agar Anda keluar dari program ini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:21001
-msgid ""
-"If you can, please help to add support for your partition table type to "
-"libparted."
-msgstr ""
-"Jika Anda mampu, silakan memberikan bantuan ke libparted untuk menambah  "
-"dukungan terhadap jenis tabel partisi Anda."
+msgid "If you can, please help to add support for your partition table type to libparted."
+msgstr "Jika Anda mampu, silakan memberikan bantuan ke libparted untuk menambah  dukungan terhadap jenis tabel partisi Anda."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2711,23 +2280,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:23001
-msgid ""
-"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
-"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
-"will be removed."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih seluruh hard disk untuk dipartisi. Jika Anda "
-"melanjutkannya dengan membuat sebuah tabel partisi baru pada hard disk ini, "
-"maka semua partisi yang ada pada saat ini akan dihapus."
+msgid "You have selected an entire device to partition. If you proceed with creating a new partition table on the device, then all current partitions will be removed."
+msgstr "Anda telah memilih seluruh hard disk untuk dipartisi. Jika Anda melanjutkannya dengan membuat sebuah tabel partisi baru pada hard disk ini, maka semua partisi yang ada pada saat ini akan dihapus."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:23001
 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa Anda bisa membatalkan operasi ini di lain waktu jika "
-"diharapkan."
+msgstr "Harap dicatat bahwa Anda bisa membatalkan operasi ini di lain waktu jika diharapkan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2740,35 +2301,22 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:24001
-msgid ""
-"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
-"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
-"the disk immediately."
-msgstr ""
-"Karena keterbatasan penerapan tabel partisi Sun pada libparted saat ini, "
-"tabel partisi yang baru dibuat harus secepatnya ditulis ke hard disk."
+msgid "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition tables in libparted, the newly created partition table has to be written to the disk immediately."
+msgstr "Karena keterbatasan penerapan tabel partisi Sun pada libparted saat ini, tabel partisi yang baru dibuat harus secepatnya ditulis ke hard disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:24001
-msgid ""
-"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
-"the disk will be irreversibly removed."
-msgstr ""
-"Anda TIDAK akan dapat membatalkan operasi ini di lain waktu dan semua data "
-"yang ada pada hard disk akan dihapus tanpa dapat diperoleh kembali."
+msgid "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on the disk will be irreversibly removed."
+msgstr "Anda TIDAK akan dapat membatalkan operasi ini di lain waktu dan semua data yang ada pada hard disk akan dihapus tanpa dapat diperoleh kembali."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:24001
-msgid ""
-"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
-"it to disk."
-msgstr ""
-"Pastikan apakah Anda benar-benar ingin membuat sebuah tabel partisi baru dan "
-"menuliskannya ke hard disk."
+msgid "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write it to disk."
+msgstr "Pastikan apakah Anda benar-benar ingin membuat sebuah tabel partisi baru dan menuliskannya ke hard disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2781,29 +2329,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:25001
-msgid ""
-"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
-"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
-"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
-"fail to boot if there is no bootable primary partition."
-msgstr ""
-"Anda berusaha untuk menambahkan penanda boot pada partisi logikal. Penanda "
-"boot secara umum hanya berguna pada partisi primer. Jadi, menambahkannya "
-"pada partisi logikal tidak dianjurkan. Beberapa BIOS diketahui gagal booting "
-"bila tidak ada partisi primer dengan penanda boot."
+msgid "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to fail to boot if there is no bootable primary partition."
+msgstr "Anda berusaha untuk menambahkan penanda boot pada partisi logikal. Penanda boot secara umum hanya berguna pada partisi primer. Jadi, menambahkannya pada partisi logikal tidak dianjurkan. Beberapa BIOS diketahui gagal booting bila tidak ada partisi primer dengan penanda boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-partitioning.templates:25001
-msgid ""
-"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
-"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
-"partitions, then setting this flag may make sense."
-msgstr ""
-"Tetapi, jika Anda yakin BIOS tidak memiliki masalah ini, atau jika Anda "
-"menggunakan manager boot sendiri yang dapat mengenali partisi boot pada "
-"partisi logikal, maka menambahkan penanda ini dapat berguna."
+msgid "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical partitions, then setting this flag may make sense."
+msgstr "Tetapi, jika Anda yakin BIOS tidak memiliki masalah ini, atau jika Anda menggunakan manager boot sendiri yang dapat mengenali partisi boot pada partisi logikal, maka menambahkan penanda ini dapat berguna."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2887,7 +2421,8 @@
 #. Description
 #. :sl4:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:2001
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
+#: ../partman-ext2r0.templates:2001
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 msgstr "Kembali ke menu dan memperbaiki kesalahan-kesalahan tersebut?"
 
@@ -2895,12 +2430,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
-msgid ""
-"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
-"${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr ""
-"Pengujian sistem berkas dengan jenis ${TYPE} pada partisi #${PARTITION} dari "
-"${DEVICE} menemukan adanya kesalahan-kesalahan yang belum diperbaiki."
+msgid "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr "Pengujian sistem berkas dengan jenis ${TYPE} pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} menemukan adanya kesalahan-kesalahan yang belum diperbaiki."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2910,23 +2441,15 @@
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
-"partition will be used as is."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi sebelumnya dan memperbaiki kesalahan-"
-"kesalahan ini, partisi ini akan digunakan apa adanya."
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will be used as is."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi sebelumnya dan memperbaiki kesalahan-kesalahan ini, partisi ini akan digunakan apa adanya."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
-msgid ""
-"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
-"uncorrected errors."
-msgstr ""
-"Pengujian ruang swap pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} menemukan "
-"adanya kesalahan-kesalahan yang belum diperbaiki."
+msgid "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr "Pengujian ruang swap pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} menemukan adanya kesalahan-kesalahan yang belum diperbaiki."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: boolean
@@ -2944,7 +2467,8 @@
 #. Description
 #. :sl4:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
+#: ../partman-ext3.templates:10001
 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 msgstr "Apakah Anda ingin kembali ke menu partisi?"
@@ -2953,28 +2477,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
-msgid ""
-"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
-"space is recommended so that the system can make better use of the available "
-"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
-"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
-"physical memory."
-msgstr ""
-"Anda belum memilih partisi yang akan digunakan sebagai swap. Disarankan "
-"untuk menggunakan swap, karena sistem dapat menggunakan memori fisikal "
-"secara lebih efisien. Anda juga dapat menemui masalah saat instalasi bila "
-"memori fisikal tidak cukup."
+msgid "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap space is recommended so that the system can make better use of the available physical memory, and so that it behaves better when physical memory is scarce. You may experience installation problems if you do not have enough physical memory."
+msgstr "Anda belum memilih partisi yang akan digunakan sebagai swap. Disarankan untuk menggunakan swap, karena sistem dapat menggunakan memori fisikal secara lebih efisien. Anda juga dapat menemui masalah saat instalasi bila memori fisikal tidak cukup."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
-"the installation will continue without swap space."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi untuk menentukan partisi swap, "
-"instalasi akan dilanjutkan tanpa ruang swap."
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, the installation will continue without swap space."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi untuk menentukan partisi swap, instalasi akan dilanjutkan tanpa ruang swap."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -2984,7 +2495,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl4:
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:3001
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
+#: ../partman-ext2r0.templates:3001
 msgid "Failed to create a file system"
 msgstr "Gagal membuat sistem berkas"
 
@@ -2992,12 +2504,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
-msgid ""
-"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
-"failed."
-msgstr ""
-"Pembuatan sistem berkas ${TYPE} pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} "
-"gagal."
+msgid "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr "Pembuatan sistem berkas ${TYPE} pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} gagal."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3010,20 +2518,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr "Pembuatan ruang swap pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE} gagal."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
-msgid ""
-"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #"
-"${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr ""
-"Tidak ada titik kait untuk sistem berkas ${FILESYSTEM} pada partisi #"
-"${PARTITION} dari ${DEVICE}."
+msgid "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr "Tidak ada titik kait untuk sistem berkas ${FILESYSTEM} pada partisi #${PARTITION} dari ${DEVICE}."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: boolean
@@ -3035,12 +2538,8 @@
 #. :sl4:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
 #: ../partman-ext2r0.templates:4001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
-"there, this partition will not be used at all."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi untuk menentukan titik kait pada "
-"menu tersebut, partisi ini tidak akan digunakan sama sekali."
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi untuk menentukan titik kait pada menu tersebut, partisi ini tidak akan digunakan sama sekali."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3053,14 +2552,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
-msgid ""
-"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
-"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
-"different file system, such as ${EXT2}."
-msgstr ""
-"Sistem berkas ${FILESYSTEM} tidak dapat dikaitkan pada ${MOUNTPOINT}, karena "
-"ia bukan sistem berkas UNIX yang dapat berfungsi penuh. Silakan pilih sistem "
-"berkas yang berbeda, misalnya ${EXT2}."
+msgid "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a different file system, such as ${EXT2}."
+msgstr "Sistem berkas ${FILESYSTEM} tidak dapat dikaitkan pada ${MOUNTPOINT}, karena ia bukan sistem berkas UNIX yang dapat berfungsi penuh. Silakan pilih sistem berkas yang berbeda, misalnya ${EXT2}."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3178,7 +2671,8 @@
 #. What's to be "entered manually" is a mount point
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
-#: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
+#: ../partman-ext2r0.templates:5001
+#: ../partconf.templates:6001
 msgid "Enter manually"
 msgstr "Masukkan secara manual"
 
@@ -3311,10 +2805,7 @@
 #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
-msgid ""
-"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
-"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
-"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
+msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
 msgstr "kosong"
 
 #. Type: text
@@ -3361,10 +2852,7 @@
 #. :sl2:
 #. In the following context: "Mount point: none"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
-msgid ""
-"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
-"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
-"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
+msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
 msgstr "tidak ada"
 
 #. Type: text
@@ -3449,8 +2937,7 @@
 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
-msgstr ""
-"nosuid - abaikan bit-bit 'set-user-identifier' atau 'set-group-identifier'"
+msgstr "nosuid - abaikan bit-bit 'set-user-identifier' atau 'set-group-identifier'"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3513,8 +3000,7 @@
 #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
-msgstr ""
-"quiet - perubahan kepemilikan dan perijinan tidak menampilkan kesalahan"
+msgstr "quiet - perubahan kepemilikan dan perijinan tidak menampilkan kesalahan"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3569,10 +3055,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl4:
-#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
-#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
-#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
-#: ../partman-zfs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:7001
+#: ../partman-ext3.templates:7001
+#: ../partman-ext3.templates:8001
+#: ../partman-ext2r0.templates:9001
+#: ../partman-ext2r0.templates:10001
+#: ../partman-ext2r0.templates:11001
+#: ../partman-ufs.templates:6001
+#: ../partman-zfs.templates:6001
+#: ../partman-zfs.templates:7001
 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
 msgstr "Kembali ke menu sebelumnya dan perbaiki kesalahan tersebut?"
 
@@ -3580,14 +3070,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:7001
-msgid ""
-"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
-"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
-"use either the ext2 or ext3 file system."
-msgstr ""
-"Partisi boot Anda belum dikonfigurasi untuk menggunakan sistem berkas ext2 "
-"atau ext3. Hal ini diperlukan Anda agar dapat menjalankan komputer. Silakan "
-"kembali ke menu sebelumnya dan gunakan sistem berkas ext2 atau ext3."
+msgid "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use either the ext2 or ext3 file system."
+msgstr "Partisi boot Anda belum dikonfigurasi untuk menggunakan sistem berkas ext2 atau ext3. Hal ini diperlukan Anda agar dapat menjalankan komputer. Silakan kembali ke menu sebelumnya dan gunakan sistem berkas ext2 atau ext3."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3595,29 +3079,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
-"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
-"from your hard disk."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan memperbaiki kesalahan-kesalahan "
-"ini, partisi ini akan digunakan menurut kondisi sebelumnya. Hal ini berarti "
-"Anda mungkin tidak dapat menyalakan komputer lewat hard disk."
+#: ../partman-ext3.templates:7001
+#: ../partman-ext3.templates:8001
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is. This means that you may not be able to boot from your hard disk."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan memperbaiki kesalahan-kesalahan ini, partisi ini akan digunakan menurut kondisi sebelumnya. Hal ini berarti Anda mungkin tidak dapat menyalakan komputer lewat hard disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:8001
-msgid ""
-"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
-"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
-"and use your first primary partition as a boot partition."
-msgstr ""
-"Partisi boot Anda tidak terletak pada partisi utama (primer) pertama hard "
-"disk. Hal ini diperlukan agar dapat menyalakan komputer Anda. Silakan "
-"kembali ke menu sebelumnya dan gunakan partisi utama pertama hard disk "
-"sebagai partisi boot."
+msgid "Your boot partition is not located on the first primary partition of your hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use your first primary partition as a boot partition."
+msgstr "Partisi boot Anda tidak terletak pada partisi utama (primer) pertama hard disk. Hal ini diperlukan agar dapat menyalakan komputer Anda. Silakan kembali ke menu sebelumnya dan gunakan partisi utama pertama hard disk sebagai partisi boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3630,47 +3102,29 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:9001
-msgid ""
-"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
-"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
-"set the bootable flag for the boot partition."
-msgstr ""
-"Partisi boot Anda belum ditandai sebagai partisi bisa-boot. Hal ini "
-"diperlukan agar komputer Anda dapat menyala. Silakan kembali ke menu "
-"sebelumnya dan beri tanda bisa-boot pada partisi boot."
+msgid "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though this is required by your machine in order to boot. You should go back and set the bootable flag for the boot partition."
+msgstr "Partisi boot Anda belum ditandai sebagai partisi bisa-boot. Hal ini diperlukan agar komputer Anda dapat menyala. Silakan kembali ke menu sebelumnya dan beri tanda bisa-boot pada partisi boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:9001
-msgid ""
-"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
-"that the machine cannot boot from its hard disk."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak memperbaikinya, partisi ini akan digunakan apa adanya. Hal "
-"ini berarti Anda mungkin tidak dapat menyalakan komputer lewat hard disk."
+msgid "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely that the machine cannot boot from its hard disk."
+msgstr "Jika Anda tidak memperbaikinya, partisi ini akan digunakan apa adanya. Hal ini berarti Anda mungkin tidak dapat menyalakan komputer lewat hard disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:10001
-msgid ""
-"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
-"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
-"very poor performance."
-msgstr ""
+msgid "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of ${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to very poor performance."
+msgstr "Partisi ${PARTITION} yang dikaitkan ke ${MOUNTPOINT} dimulai dari offset${OFFSET} bytes dari keselarasan minimum dari diska ini, yang mungkin dapatmenyebabkan kinerja yang buruk"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-ext3.templates:10001
-msgid ""
-"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
-"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
-"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
-"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
-"partition to start at a point best suited for this disk."
-msgstr ""
+msgid "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and recreate it in the same position with the same settings. This will cause the partition to start at a point best suited for this disk."
+msgstr "Karena Anda memformat partisi ini, Anda harus memperbaiki masalah ini sekarangdengan menselaraskan kembali partisi, karena akan sulit untuk berubah nanti.Untuk melakukannya, kembali ke menu partisi utama, hapus partisi, dan buat ulangdalam posisi yang sama dengan pengaturan yang sama. Hal ini akan menyebabkan partisimemulai pada titik yang paling cocok untuk disk ini."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3715,23 +3169,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-jfs.templates:4001
-msgid ""
-"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
-"boot loader used by default by this installer."
-msgstr ""
-"Sistem berkas root Anda berjenis JFS. Sepertinya akan menyebabkan masalah "
-"dengan boot loader bawaan yang digunakan d-i."
+msgid "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the boot loader used by default by this installer."
+msgstr "Sistem berkas root Anda berjenis JFS. Sepertinya akan menyebabkan masalah dengan boot loader bawaan yang digunakan d-i."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-jfs.templates:4001
-msgid ""
-"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
-"ext3."
-msgstr ""
-"Anda harus menggunakan partisi /boot yang kecil dengan memakai sistem berkas "
-"lain, misalnya ext3."
+msgid "You should use a small /boot partition with another file system, such as ext3."
+msgstr "Anda harus menggunakan partisi /boot yang kecil dengan memakai sistem berkas lain, misalnya ext3."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3744,21 +3190,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-jfs.templates:5001
-msgid ""
-"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
-"problems with the boot loader used by default by this installer."
-msgstr ""
-"Anda telah mengaitkan sistem berkas JFS pada /boot. Ini dapat menimbulkan "
-"masalah dengan boot loader bawaan yang digunakan penginstal ini."
+msgid "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer."
+msgstr "Anda telah mengaitkan sistem berkas JFS pada /boot. Ini dapat menimbulkan masalah dengan boot loader bawaan yang digunakan penginstal ini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-jfs.templates:5001
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Anda harus menggunakan sistem berkas lain untuk partisi /boot, misalnya ext3."
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Anda harus menggunakan sistem berkas lain untuk partisi /boot, misalnya ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3779,14 +3219,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-target.templates:4001
-msgid ""
-"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
-"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
-"this is likely to cause reliability problems later."
-msgstr ""
-"Dua sistem berkas memiliki nama sama: (${LABEL}): ${PART1} dan ${PART2}. "
-"Karena nama sistem seharusnya merupakan identitas tunggal, hal ini dapat "
-"menimbulkan masalah nantinya."
+msgid "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later."
+msgstr "Dua sistem berkas memiliki nama sama: (${LABEL}): ${PART1} dan ${PART2}. Karena nama sistem seharusnya merupakan identitas tunggal, hal ini dapat menimbulkan masalah nantinya."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3806,12 +3240,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-target.templates:5001
-msgid ""
-"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
-"and ${PART2}."
-msgstr ""
-"Dua buah sistem berkas telah dikaitkan pada titik kait yang sama "
-"(${MOUNTPOINT}): ${PART1} dan ${PART2}."
+msgid "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} and ${PART2}."
+msgstr "Dua buah sistem berkas telah dikaitkan pada titik kait yang sama (${MOUNTPOINT}): ${PART1} dan ${PART2}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3840,7 +3270,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
+#: ../partman-target.templates:6001
+#: ../partman-target.templates:7001
 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
 msgstr "Silakan perbaiki melalui menu partisi."
 
@@ -3855,12 +3286,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-target.templates:7001
-msgid ""
-"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
-"system to start correctly this directory must be on the root file system."
-msgstr ""
-"Anda memberikan sistem berkas terpisah ke ${MOUNTPOINT}. Tetapi, agar sistem "
-"dapat berjalan normal, direktori ini harus berada pada sistem berkas root."
+msgid "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the system to start correctly this directory must be on the root file system."
+msgstr "Anda memberikan sistem berkas terpisah ke ${MOUNTPOINT}. Tetapi, agar sistem dapat berjalan normal, direktori ini harus berada pada sistem berkas root."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3873,12 +3300,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../partman-target.templates:8001
-msgid ""
-"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
-"${MOUNTPOINT} failed."
-msgstr ""
-"Usaha untuk mengaitkan sebuah sistem berkas dengan jenis ${TYPE} pada "
-"${DEVICE} ke ${MOUNTPOINT} gagal."
+msgid "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at ${MOUNTPOINT} failed."
+msgstr "Usaha untuk mengaitkan sebuah sistem berkas dengan jenis ${TYPE} pada ${DEVICE} ke ${MOUNTPOINT} gagal."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3905,12 +3328,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../clock-setup.templates:5001
-msgid ""
-"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
-"installation process works best with a correctly set clock."
-msgstr ""
-"Network Time Protocol (NTP) dapat digunakan untuk menyetel waktu sistem. "
-"Proses instalasi dapat bekerja dengan baik bila waktu disetel dengan benar."
+msgid "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The installation process works best with a correctly set clock."
+msgstr "Network Time Protocol (NTP) dapat digunakan untuk menyetel waktu sistem. Proses instalasi dapat bekerja dengan baik bila waktu disetel dengan benar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -3923,12 +3342,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../clock-setup.templates:6001
-msgid ""
-"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
-"use another NTP server, you can enter it here."
-msgstr ""
-"Server NTP bawaan selalu merupakan pilihan terbaik, tapi bila Anda memilih "
-"menggunakan server NTP lain, silakan masukkan di sini."
+msgid "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to use another NTP server, you can enter it here."
+msgstr "Server NTP bawaan selalu merupakan pilihan terbaik, tapi bila Anda memilih menggunakan server NTP lain, silakan masukkan di sini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3941,25 +3356,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../clock-setup.templates:9001
-msgid ""
-"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
-"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
-"clock."
-msgstr ""
-"Penyetelan waktu sistem membutuhkan waktu lebih lama dari perkiraan. Program "
-"'hwclock' yang digunakan untuk menyetel waktu mungkin menghadapi masalah "
-"berhubungan dengan perangkat waktu sistem."
+msgid "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to the hardware clock."
+msgstr "Penyetelan waktu sistem membutuhkan waktu lebih lama dari perkiraan. Program 'hwclock' yang digunakan untuk menyetel waktu mungkin menghadapi masalah berhubungan dengan perangkat waktu sistem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../clock-setup.templates:9001
-msgid ""
-"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
-"system's clock may not be set correctly."
-msgstr ""
-"Jika Anda memilih untuk tidak menunggu hwclock menyelesaikan penyetelan "
-"waktu, waktu sistem ini mungkin tidak akan disetel dengan benar."
+msgid "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly."
+msgstr "Jika Anda memilih untuk tidak menunggu hwclock menyelesaikan penyetelan waktu, waktu sistem ini mungkin tidak akan disetel dengan benar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3972,14 +3377,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../base-installer.templates:1001
-msgid ""
-"The target file system contains files from a past installation. These files "
-"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
-"of the existing files may be overwritten."
-msgstr ""
-"Sistem berkas target berisi berkas-berkas dari instalasi yang lalu. Berkas-"
-"berkas ini dapat menggagalkan proses instalasi, jika anda melanjutkan, "
-"beberapa berkas akan ditimpa."
+msgid "The target file system contains files from a past installation. These files could cause problems with the installation process, and if you proceed, some of the existing files may be overwritten."
+msgstr "Sistem berkas target berisi berkas-berkas dari instalasi yang lalu. Berkas-berkas ini dapat menggagalkan proses instalasi, jika anda melanjutkan, beberapa berkas akan ditimpa."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3992,12 +3391,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../base-installer.templates:2001
-msgid ""
-"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
-"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
-msgstr ""
-"Sebelum instalasi dilanjutkan, sistem berkas root harus dipasang pada "
-"target /. Pemartisi dan pemformat kemungkinan telah melakukannya untuk Anda."
+msgid "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you."
+msgstr "Sebelum instalasi dilanjutkan, sistem berkas root harus dipasang pada target /. Pemartisi dan pemformat kemungkinan telah melakukannya untuk Anda."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4010,14 +3405,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../base-installer.templates:3001
-msgid ""
-"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
-"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
-"install."
-msgstr ""
-"Instalasi untuk sistem berkas target telah dibatalkan. Anda harus kembali "
-"dan menghapus atau memformat sistem berkas target sebelum melanjutkan "
-"instalasi."
+msgid "The installation to the target file system has been canceled. You should go back and erase or format the target file system before proceeding with the install."
+msgstr "Instalasi untuk sistem berkas target telah dibatalkan. Anda harus kembali dan menghapus atau memformat sistem berkas target sebelum melanjutkan instalasi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4034,12 +3423,8 @@
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:2001
-msgid ""
-"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
-"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
-msgstr ""
-"Penginstal tidak dapat memasang sistem dasar. Tak ditemukan CD-ROM untuk "
-"instalasi dan mirror yang sah tidak dikonfigurasi."
+msgid "The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
+msgstr "Penginstal tidak dapat memasang sistem dasar. Tak ditemukan CD-ROM untuk instalasi dan mirror yang sah tidak dikonfigurasi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4071,10 +3456,14 @@
 #. :sl2:
 #. SUBST0 is a filename or package name
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
-#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
-#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
-#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
-#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
+#: ../bootstrap-base.templates:3001
+#: ../bootstrap-base.templates:7001
+#: ../bootstrap-base.templates:17001
+#: ../bootstrap-base.templates:18001
+#: ../bootstrap-base.templates:19001
+#: ../bootstrap-base.templates:20001
+#: ../bootstrap-base.templates:21001
+#: ../bootstrap-base.templates:22001
 msgid "Debootstrap Error"
 msgstr "Kesalahan Debootstrap"
 
@@ -4105,7 +3494,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
+#: ../bootstrap-base.templates:5001
+#: ../bootstrap-base.templates:6001
 msgid "Base system installation error"
 msgstr "Kesalahan saat instalasi sistem dasar"
 
@@ -4113,10 +3503,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:5001
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
-msgstr ""
-"Program debootstrap berakhir dengan kesalahan (nilai keluaran ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgstr "Program debootstrap berakhir dengan kesalahan (nilai keluaran ${EXITCODE})."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4143,9 +3531,7 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:11001
-msgid ""
-"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
-"system."
+msgid "An error was returned while trying to install the kernel into the target system."
 msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang kernel pada sistem target."
 
 #. Type: error
@@ -4159,10 +3545,7 @@
 #. Choices
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:12001
-msgid ""
-"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
-"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
-"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
+msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 msgstr "tidak ada"
 
 #. Type: select
@@ -4176,12 +3559,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:12002
-msgid ""
-"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
-"make the system bootable from the hard drive."
-msgstr ""
-"Daftar berikut berisi kernel-kernel yang tersedia. Silakan pilih salah satu "
-"agar sistem dapat booting dari hard disk."
+msgid "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive."
+msgstr "Daftar berikut berisi kernel-kernel yang tersedia. Silakan pilih salah satu agar sistem dapat booting dari hard disk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4195,22 +3574,14 @@
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:14001
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"Tidak ditemukan kernel yang dapat dipasang pada sumber-sumber APT yang telah "
-"didefinisikan."
+msgstr "Tidak ditemukan kernel yang dapat dipasang pada sumber-sumber APT yang telah didefinisikan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:14001
-msgid ""
-"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
-"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
-"likely end up with a machine that doesn't boot."
-msgstr ""
-"Anda dapat melanjutkan tanpa kernal, dan secara manual memasang kernel anda "
-"sendiri nanti. Diharapkan hanya ahli saja yang melakukan ini, bila tidak "
-"mesin anda bisa saja tidak dapat melakukan booting nantinya."
+msgid "You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot."
+msgstr "Anda dapat melanjutkan tanpa kernal, dan secara manual memasang kernel anda sendiri nanti. Diharapkan hanya ahli saja yang melakukan ini, bila tidak mesin anda bisa saja tidak dapat melakukan booting nantinya."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4237,9 +3608,7 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:16001
-msgid ""
-"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
-"the target system."
+msgid "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system."
 msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang ${PACKAGE} pada sistem target."
 
 #. Type: error
@@ -4287,12 +3656,8 @@
 #. SUBST0 is a filename or package name
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:22001
-msgid ""
-"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
-"CD, depending on your installation method."
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuka ${SUBST0}. Bisa jadi dikarenakan oleh CD yang jelek atau "
-"gangguan jaringan, tergantung dari metode instalasi anda."
+msgid "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method."
+msgstr "Tidak dapat membuka ${SUBST0}. Bisa jadi dikarenakan oleh CD yang jelek atau gangguan jaringan, tergantung dari metode instalasi anda."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4300,12 +3665,8 @@
 #. SUBST0 is a filename or package name
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:22001
-msgid ""
-"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
-"may help."
-msgstr ""
-"Jika anda memasang dari CD-R or CD-RW, cobalah membakar CD dengan kecepatan "
-"tulis yang lebih rendah."
+msgid "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help."
+msgstr "Jika anda memasang dari CD-R or CD-RW, cobalah membakar CD dengan kecepatan tulis yang lebih rendah."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4336,7 +3697,8 @@
 #. :sl2:
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
 #. an infinitive form
-#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
+#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
+#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
 msgid "Ignore"
 msgstr "Acuhkan"
 
@@ -4351,23 +3713,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
-msgid ""
-"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
-"made available to you at this time. You should investigate this later."
-msgstr ""
-"Repository pada ${HOST} tak dapat diakses, jadi update tidak tersedia bagi "
-"anda saat ini. Anda harus memeriksanya nanti."
+msgid "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later."
+msgstr "Repository pada ${HOST} tak dapat diakses, jadi update tidak tersedia bagi anda saat ini. Anda harus memeriksanya nanti."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:10001
-msgid ""
-"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
-"list file."
-msgstr ""
-"Entri untuk ${HOST} dalam bentuk komentar telah ditambahkan pada berkas /etc/"
-"apt/sources.list."
+msgid "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file."
+msgstr "Entri untuk ${HOST} dalam bentuk komentar telah ditambahkan pada berkas /etc/apt/sources.list."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4380,11 +3734,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
-msgid ""
-"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
-"failed."
-msgstr ""
-"Percobaan mengonfigurasi apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal."
+msgid "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD failed."
+msgstr "Percobaan mengonfigurasi apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4413,17 +3764,8 @@
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #. :sl2:
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
-msgid ""
-"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
-"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
-"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
-"prevent you from using, modifying, or sharing it."
-msgstr ""
-"Beberapa perangkat lunak non-free tersedia dalam bentuk paket. Walau "
-"perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola "
-"paket standar dapat digunakan untuk memasang perangkat lunak ini.Perangkat "
-"lunak ini memiliki beragam lisensi yang membatasi anda dalam menggunakan, "
-"mengubah dan membagikannya."
+msgid "Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
+msgstr "Beberapa perangkat lunak non-free tersedia dalam bentuk paket. Walau perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola paket standar dapat digunakan untuk memasang perangkat lunak ini.Perangkat lunak ini memiliki beragam lisensi yang membatasi anda dalam menggunakan, mengubah dan membagikannya."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4438,14 +3780,8 @@
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #. :sl2:
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
-msgid ""
-"Some additional software is available in packaged form. This software is "
-"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
-"management tools can be used to install it."
-msgstr ""
-"Beberapa perangkat lunak tambahan tersedia dalam bentuk paket. Perangkat "
-"lunak ini bebas dan, walaupun tidak merupakan bagian dari distribusi utama, "
-"namun dapat dipasang menggunakan pengelola paket standar."
+msgid "Some additional software is available in packaged form. This software is free and, though it is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it."
+msgstr "Beberapa perangkat lunak tambahan tersedia dalam bentuk paket. Perangkat lunak ini bebas dan, walaupun tidak merupakan bagian dari distribusi utama, namun dapat dipasang menggunakan pengelola paket standar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4460,18 +3796,8 @@
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #. :sl2:
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
-msgid ""
-"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
-"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
-"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
-"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
-"sharing it."
-msgstr ""
-"Beberapa perangkat lunak 'non-free' tersedia dalam bentuk paket. Walau "
-"perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola "
-"paket standar dapat digunakan untuk memasangnya. Perangkat lunak ini "
-"memiliki beragam lisensi dan (dalam beberapa kasus) hak paten, yang dapat "
-"mencegah anda menggunakan, mengubah dan membagikannya."
+msgid "Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses and (in some cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
+msgstr "Beberapa perangkat lunak 'non-free' tersedia dalam bentuk paket. Walau perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola paket standar dapat digunakan untuk memasangnya. Perangkat lunak ini memiliki beragam lisensi dan (dalam beberapa kasus) hak paten, yang dapat mencegah anda menggunakan, mengubah dan membagikannya."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4486,14 +3812,8 @@
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #. :sl2:
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
-msgid ""
-"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
-"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
-"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
-msgstr ""
-"Beberapa piranti lunak tambahan tersedia di repository \"parner\" Canonical. "
-"Piranti lunak ini bukan bagian dari Ubuntu, tetapi disediakan oleh Canonical "
-"dan vendor tertentu sebagai layanan kepada pengguna Ubuntu."
+msgid "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
+msgstr "Beberapa piranti lunak tambahan tersedia di repository \"parner\" Canonical. Piranti lunak ini bukan bagian dari Ubuntu, tetapi disediakan oleh Canonical dan vendor tertentu sebagai layanan kepada pengguna Ubuntu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4508,16 +3828,8 @@
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #. :sl2:
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
-msgid ""
-"Some software has been backported from the development tree to work with "
-"this release. Although this software has not gone through such complete "
-"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
-"applications which may provide useful features."
-msgstr ""
-"Beberapa perangkat lunak telah disesuaikan dari versi pengembangan agar "
-"dapat jalan pada rilis ini. Meskipun perangkat lunak ini belum menjalani "
-"pengujian selengkap rilis ini, namun versi baru dari mereka mungkin memiliki "
-"fitur yang berguna."
+msgid "Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features."
+msgstr "Beberapa perangkat lunak telah disesuaikan dari versi pengembangan agar dapat jalan pada rilis ini. Meskipun perangkat lunak ini belum menjalani pengujian selengkap rilis ini, namun versi baru dari mereka mungkin memiliki fitur yang berguna."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4530,29 +3842,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-"
-"hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil "
-"saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
-"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:8001
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa Anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
-"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dengan "
-"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Perhatikan bahwa Anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dengan <namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4565,14 +3863,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:11001
-msgid ""
-"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Nama pengguna yang Anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna "
-"harus dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi "
-"angka dan huruf kecil."
+msgid "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4585,44 +3877,40 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:12001
-msgid ""
-"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
-"Please select a different one."
-msgstr ""
-"Nama pengguna yang Anda masukkan: (${USERNAME}), telah dikhususkan untuk "
-"sistem. Silahkan pilih nama lain."
+msgid "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. Please select a different one."
+msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan: (${USERNAME}), telah dikhususkan untuk sistem. Silahkan pilih nama lain."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
+#: ../user-setup-udeb.templates:15001
+#: ../grub-installer.templates:10001
 msgid "Password input error"
 msgstr "Salah memasukkan kata sandi"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
+#: ../user-setup-udeb.templates:15001
+#: ../grub-installer.templates:10001
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr "Kedua kata sandi yang Anda masukkan tidak sama. Silakan coba lagi."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
+#: ../user-setup-udeb.templates:16001
+#: ../network-console.templates:6001
 msgid "Empty password"
 msgstr "Kata sandi kosong"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
-"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang tidak diperbolehkan. Silakan "
-"masukkan kata sandi yang tidak kosong."
+#: ../user-setup-udeb.templates:16001
+#: ../network-console.templates:6001
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Anda memasukkan kata sandi kosong, yang tidak diperbolehkan. Silakan masukkan kata sandi yang tidak kosong."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4635,17 +3923,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:17001
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Kata sandi bayangan membuat sistem Anda lebih aman, karena tak seorangpun "
-"dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas "
-"terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
-"disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
-"menggunakan NIS."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Kata sandi bayangan membuat sistem Anda lebih aman, karena tak seorangpun dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila menggunakan NIS."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4686,15 +3965,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
-msgid ""
-"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
-"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
-"shown to you; all less important questions are skipped."
-msgstr ""
-"Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas "
-"pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan "
-"prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua "
-"pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan."
+msgid "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped."
+msgstr "Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -4723,12 +3995,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdebconf-udeb.templates:2002
-msgid ""
-"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
-"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
-msgstr ""
-"Sebagai contoh, pertanyaan ini berprioritas sedang, dan bila prioritas yang "
-"Anda pilih 'tinggi' atau 'kritis', Anda tidak akan melihat pertanyaan ini."
+msgid "For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
+msgstr "Sebagai contoh, pertanyaan ini berprioritas sedang, dan bila prioritas yang Anda pilih 'tinggi' atau 'kritis', Anda tidak akan melihat pertanyaan ini."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4746,7 +4014,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
+#: ../grub-installer.templates:4001
+#: ../grub-installer.templates:6001
 #: ../grub-installer.templates:14001
 msgid "Unable to configure GRUB"
 msgstr "Tidak dapat mengonfigurasi GRUB"
@@ -4759,7 +4028,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl4:
-#: ../grub-installer.templates:7001 ../yaboot-installer.templates:9001
+#: ../grub-installer.templates:7001
+#: ../yaboot-installer.templates:9001
 msgid "Device for boot loader installation:"
 msgstr "Piranti untuk pemasangan boot loader:"
 
@@ -4767,24 +4037,13 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:7001
-msgid ""
-"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
-"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
-"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
-"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
-"floppy."
-msgstr ""
-"Anda perlu membuat sistem yang baru dipasang dapat di-boot dengan memasang "
-"boot loader GRUB pada piranti bootable. Biasanya ini dilakukan dengan "
-"memasang GRUB pada master boot record dari hard disk pertama. Anda juga "
-"dapat memasang GRUB pada bagian lain dari hard disk, pada hard disk lain "
-"atau bahkan pada disket."
+msgid "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a floppy."
+msgstr "Anda perlu membuat sistem yang baru dipasang dapat di-boot dengan memasang boot loader GRUB pada piranti bootable. Biasanya ini dilakukan dengan memasang GRUB pada master boot record dari hard disk pertama. Anda juga dapat memasang GRUB pada bagian lain dari hard disk, pada hard disk lain atau bahkan pada disket."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 #| "device in /dev. Below are some examples:\n"
@@ -4796,8 +4055,7 @@
 #| "   your third drive (SCSI here);\n"
 #| " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgid ""
-"The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
-"examples:\n"
+"The device should be specified as a device in /dev. Below are some examples:\n"
 " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n"
 "   hard drive;\n"
 " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n"
@@ -4805,15 +4063,11 @@
 "   drive;\n"
 " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
-"Piranti dapat dituliskan menggunakan notasi GRUB \"(hdn,m)\", atau sebagai "
-"nama piranti pada /dev. Berikut ini beberapa contoh\n"
-" - \"(hd0)\" atau \"/dev/hda\" akan memasang GRUB pada master boot record    "
-"dari penggerak hard disk IDE Anda yang pertama;\n"
-" - \"(hd0,2)\" atau \"/dev/hda2\" akan memasang GRUB pada partisi kedua "
-"dari    hard disk IDE Anda yang pertama;\n"
-" - \"(hd2,5)\" atau \"/dev/sdc5\" akan memasang GRUB pada partisi "
-"extended    pertama dari hard disk SCSI yang ketiga;\n"
-" - \"(fd0)\" atau \"/dev/fd0\" akan memasang GRUB pada sebuah disket."
+"Perangkat harus ditetapkan sebagai perrangkat di /dev. Dibawah ini adalah beberapa contoh:\n"
+" - \"/dev/sda\" akan dipasang GRUB di pasang master boot record di hardisk pertama;\n"
+" - \"/dev/sda2\" akan digunakan sebagai partisi kedua dari hardisk pertama;\n"
+" - \"/dev/sdc5\" akan digunakan sebagai partisi perluasan pertama dari hardisk ketiga;\n"
+" - \"/dev/fd0\" akan memasang GRUB ke floppy."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4826,20 +4080,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:8001
-msgid ""
-"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
-"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
-"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
-"password which will be required before editing menu entries or entering the "
-"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
-"start any menu entry without entering the password."
-msgstr ""
-"Boot loader GRUB memiliki banyak fitur interaktif, yang dapat digunakan "
-"untuk merusak sistem Anda bila orang yang tidak berwenang dapat mengakses "
-"sistem saat booting. Untuk menghindarinya, Anda dapat memilih sebuah kata "
-"sandi yang harus dimasukkan sebelum menyunting menu atau masuk ke antarmuka "
-"shell GRUB. Tataan bawaan membolehkan setiap pengguna masuk ke menu ini "
-"tanpa menggunakan kata sandi apapun."
+msgid "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could be used to compromise your system if unauthorized users have access to the machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a password which will be required before editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to start any menu entry without entering the password."
+msgstr "Boot loader GRUB memiliki banyak fitur interaktif, yang dapat digunakan untuk merusak sistem Anda bila orang yang tidak berwenang dapat mengakses sistem saat booting. Untuk menghindarinya, Anda dapat memilih sebuah kata sandi yang harus dimasukkan sebelum menyunting menu atau masuk ke antarmuka shell GRUB. Tataan bawaan membolehkan setiap pengguna masuk ke menu ini tanpa menggunakan kata sandi apapun."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4852,12 +4094,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:9001
-msgid ""
-"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Mohon masukkan kembali kata sandi GRUB yang sama untuk memastikan bahwa Anda "
-"telah mengetiknya dengan benar."
+msgid "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Mohon masukkan kembali kata sandi GRUB yang sama untuk memastikan bahwa Anda telah mengetiknya dengan benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4870,12 +4108,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:12001
-msgid ""
-"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
-"loader, the installed system will not boot."
-msgstr ""
-"Paket '${GRUB}' gagal dipasang ke dalam /target/. Tanpa boot loader GRUB, "
-"sistem tidak akan dapat booting."
+msgid "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot."
+msgstr "Paket '${GRUB}' gagal dipasang ke dalam /target/. Tanpa boot loader GRUB, sistem tidak akan dapat booting."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4897,7 +4131,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001
+#: ../grub-installer.templates:13001
+#: ../grub-installer.templates:14001
 msgid "This is a fatal error."
 msgstr "Ini merupakan kesalahan fatal."
 
@@ -4927,12 +4162,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../preseed-common.templates:1001
-msgid ""
-"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
-"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
-msgstr ""
-"Berkas yang diperlukan untuk prakonfigurasi tidak dapat diambil dari "
-"${LOCATION}. Instalasi ini akan dilanjutkan dalam moda non otomatis."
+msgid "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from ${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
+msgstr "Berkas yang diperlukan untuk prakonfigurasi tidak dapat diambil dari ${LOCATION}. Instalasi ini akan dilanjutkan dalam moda non otomatis."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4945,12 +4176,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../preseed-common.templates:2001
-msgid ""
-"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Program instalasi gagal memproses berkas prakonfigurasi dari ${LOCATION}. "
-"Berkas tersebut mungkin rusak."
+msgid "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. The file may be corrupt."
+msgstr "Program instalasi gagal memproses berkas prakonfigurasi dari ${LOCATION}. Berkas tersebut mungkin rusak."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4963,8 +4190,7 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../preseed-common.templates:10001
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr "Jalannya perintah preseeded \"${COMMAND}\" gagal dengan kode ${CODE}."
 
 #. Type: title
@@ -4986,26 +4212,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:3002
-msgid ""
-"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
-"choose among various rescue operations to perform on this file system."
-msgstr ""
-"Masukkan piranti yang ingin anda gunakan sebagai sistem berkas root. Anda "
-"dapat memilih salah satu operasi penyelamatan yg akan dilakukan pada sistem "
-"berkas ini."
+msgid "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to choose among various rescue operations to perform on this file system."
+msgstr "Masukkan piranti yang ingin anda gunakan sebagai sistem berkas root. Anda dapat memilih salah satu operasi penyelamatan yg akan dilakukan pada sistem berkas ini."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:3002
-msgid ""
-"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
-"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
-"if you need to correct a partitioning problem."
-msgstr ""
-"Jika Anda memilih tidak menggunakan sistem berkas root, Anda akan diberi "
-"sedikit pilihan operasional yang dapat dilakukan tanpa root. Hal ini sangat "
-"berguna misalkan untuk memperbaiki masalah partisi."
+msgid "If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced choice of operations that can be performed without one. This may be useful if you need to correct a partitioning problem."
+msgstr "Jika Anda memilih tidak menggunakan sistem berkas root, Anda akan diberi sedikit pilihan operasional yang dapat dilakukan tanpa root. Hal ini sangat berguna misalkan untuk memperbaiki masalah partisi."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5044,7 +4259,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl2:
-#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
+#: ../rescue-mode.templates:12001
+#: ../rescue-mode.templates:16001
 #: ../rescue-mode.templates:17001
 msgid "Executing a shell"
 msgstr "Menjalankan shell"
@@ -5053,14 +4269,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:12001
-msgid ""
-"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
-"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
-"will have to mount those yourself."
-msgstr ""
-"Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dengan ${DEVICE} dikaitkan pada "
-"\"/\". Jika anda perlu sistem berkas lainnya (misalnya \"/usr\" yg "
-"terpisah), Anda harus mengaitkannya sendiri."
+msgid "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those yourself."
+msgstr "Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dengan ${DEVICE} dikaitkan pada \"/\". Jika anda perlu sistem berkas lainnya (misalnya \"/usr\" yg terpisah), Anda harus mengaitkannya sendiri."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5073,30 +4283,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:16001
-msgid ""
-"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
-"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
-"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
-"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
-"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
-msgstr ""
-"Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dengan ${DEVICE} dikaitkan pada "
-"\"/target\". Anda dapat bekerja di situ menggunakan alat-alat yang tersedia "
-"pada lingkungan instaler. Jika Anda ingin membuatnya menjadi sistem berkas "
-"root untuk sementera, jalankan \"chroot /target\". Jika Anda ingin "
-"menggunakan sistem berkas yang lain (misalnya \"/usr\" yang terpisah), Anda "
-"harus mengaitkannya sendiri."
+msgid "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/target\". You may work on it using the tools available in the installer environment. If you want to make it your root file system temporarily, run \"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those yourself."
+msgstr "Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dengan ${DEVICE} dikaitkan pada \"/target\". Anda dapat bekerja di situ menggunakan alat-alat yang tersedia pada lingkungan instaler. Jika Anda ingin membuatnya menjadi sistem berkas root untuk sementera, jalankan \"chroot /target\". Jika Anda ingin menggunakan sistem berkas yang lain (misalnya \"/usr\" yang terpisah), Anda harus mengaitkannya sendiri."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:17001
-msgid ""
-"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
-"No file systems have been mounted."
-msgstr ""
-"Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dalam lingkungan program "
-"instalasi. Tidak ada sistem berkas yang tersedia untuk Anda."
+msgid "After this message, you will be given a shell in the installer environment. No file systems have been mounted."
+msgstr "Setelah pesan ini, Anda akan diberikan shell dalam lingkungan program instalasi. Tidak ada sistem berkas yang tersedia untuk Anda."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5123,12 +4318,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:19001
-msgid ""
-"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
-"operations."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak memasukkan sesuatu,  volum ini tidak akan tersedia selama "
-"proses penyelamatan."
+msgid "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue operations."
+msgstr "Jika Anda tidak memasukkan sesuatu,  volum ini tidak akan tersedia selama proses penyelamatan."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -5141,27 +4332,15 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:20002
-msgid ""
-"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
-"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
-"scanned and assembled."
-msgstr ""
-"Pilih partisi yang akan disusun ke dalam larik RAID. Jika Anda memilih "
-"\"Otomatis\", maka semua piranti yang berisi volum fisik RAID akan dipindai "
-"dan disusun ke dalam larik."
+msgid "Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select \"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be scanned and assembled."
+msgstr "Pilih partisi yang akan disusun ke dalam larik RAID. Jika Anda memilih \"Otomatis\", maka semua piranti yang berisi volum fisik RAID akan dipindai dan disusun ke dalam larik."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../rescue-mode.templates:20002
-msgid ""
-"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
-"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
-"case, you should select the appropriate partitions individually."
-msgstr ""
-"Ingat bahwa sebuah partisi RAID di akhir ruang harddisk kadangkala membuat "
-"harddisk tersebut salah dikenali sebagai volum fisik RAID. Dalam hal "
-"tersebut, Anda harus memilih masing-masing partisi yang sesuai."
+msgid "Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that case, you should select the appropriate partitions individually."
+msgstr "Ingat bahwa sebuah partisi RAID di akhir ruang harddisk kadangkala membuat harddisk tersebut salah dikenali sebagai volum fisik RAID. Dalam hal tersebut, Anda harus memilih masing-masing partisi yang sesuai."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5198,12 +4377,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../save-logs.templates:2002
-msgid ""
-"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
-"the web, or saved to a mounted file system."
-msgstr ""
-"Log debug program instalasi dapat disimpan pada pada disket, dilayani oleh "
-"web server, atau pada sistem berkas."
+msgid "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over the web, or saved to a mounted file system."
+msgstr "Log debug program instalasi dapat disimpan pada pada disket, dilayani oleh web server, atau pada sistem berkas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5216,12 +4391,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../save-logs.templates:3001
-msgid ""
-"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
-"before you continue."
-msgstr ""
-"Pastikan sistem berkas tempat log debug disimpan telah dikaitkan sebelum "
-"anda melanjutkan."
+msgid "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted before you continue."
+msgstr "Pastikan sistem berkas tempat log debug disimpan telah dikaitkan sebelum anda melanjutkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5255,12 +4426,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../save-logs.templates:7001
-msgid ""
-"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
-"system."
-msgstr ""
-"Informasi ini juga akan disimpan dalam /var/log/installer/ pada sistem yang "
-"terpasang."
+msgid "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed system."
+msgstr "Informasi ini juga akan disimpan dalam /var/log/installer/ pada sistem yang terpasang."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5319,13 +4486,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:2002
-msgid ""
-"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
-"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
-msgstr ""
-"Ini merupakan konsol jaringan untuk Program Instalasi Debian. Dari sini Anda "
-"dapat menjalankan menu utama Instalasi Debian, atau menjalankan shell "
-"interaktif."
+msgid "This is the network console for the Debian installer. From here, you may start the Debian installer, or execute an interactive shell."
+msgstr "Ini merupakan konsol jaringan untuk Program Instalasi Debian. Dari sini Anda dapat menjalankan menu utama Instalasi Debian, atau menjalankan shell interaktif."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5352,41 +4514,22 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:4001
-msgid ""
-"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
-"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
-"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
-"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
-"that could be easily associated with you, like your middle name."
-msgstr ""
-"Anda perlu menentukan password untuk akses jarak jauh ke Penginstal Debian. "
-"Pengguna yang tak bertanggung jawab atau yang tidak berwenang dengan akses "
-"ke program instalasi dapat merusak sistem, jadi Anda perlu memilih kata "
-"sandi yang tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat "
-"ditemukan dalam kamus, kata yang mudah diasosiasikan dengan Anda, misalnya "
-"nama Anda."
+msgid "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A malicious or unqualified user with access to the installer can have disastrous results, so you should take care to choose a password that is not easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be easily associated with you, like your middle name."
+msgstr "Anda perlu menentukan password untuk akses jarak jauh ke Penginstal Debian. Pengguna yang tak bertanggung jawab atau yang tidak berwenang dengan akses ke program instalasi dapat merusak sistem, jadi Anda perlu memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, kata yang mudah diasosiasikan dengan Anda, misalnya nama Anda."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:4001
-msgid ""
-"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
-"once you finish the installation."
-msgstr ""
-"Kata sandi ini hanya digunakan oleh Program Instalasi Debian, dan akan "
-"diabaikan setelah Anda menyelesaikan instalasi."
+msgid "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded once you finish the installation."
+msgstr "Kata sandi ini hanya digunakan oleh Program Instalasi Debian, dan akan diabaikan setelah Anda menyelesaikan instalasi."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:5001
-msgid ""
-"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
-"have typed it correctly."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan password instalasi jarak jauh yang sama sekali lagi untuk "
-"memastikan Anda mengetiknya dengan benar."
+msgid "Please enter the same remote installation password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Silakan masukkan password instalasi jarak jauh yang sama sekali lagi untuk memastikan Anda mengetiknya dengan benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5399,12 +4542,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:7001
-msgid ""
-"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
-"again."
-msgstr ""
-"Kedua kata sandi yang Anda masukkan tidak sama. Silakan masukkan sebuah kata "
-"sandi lagi."
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again."
+msgstr "Kedua kata sandi yang Anda masukkan tidak sama. Silakan masukkan sebuah kata sandi lagi."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -5417,12 +4556,8 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:8001
-msgid ""
-"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
-"address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:"
-msgstr ""
-"Untuk melanjutkan instalasi, silakan pakai klien SSH untuk menghubungi "
-"alamat IP ${ip} dan login sebagai pengguna \"installer\". Contohnya:"
+msgid "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:"
+msgstr "Untuk melanjutkan instalasi, silakan pakai klien SSH untuk menghubungi alamat IP ${ip} dan login sebagai pengguna \"installer\". Contohnya:"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -5435,9 +4570,6 @@
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../network-console.templates:8001
-msgid ""
-"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
-"client."
-msgstr ""
-"Silakan memeriksa ini dengan teliti terhadap sidik jari yang dilaporkan oleh "
-"klien SSH yang Anda pakai."
+msgid "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH client."
+msgstr "Silakan memeriksa ini dengan teliti terhadap sidik jari yang dilaporkan oleh klien SSH yang Anda pakai."
+

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: