[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Debian-handbook-translators] Update



On 11/16/2012 03:27 PM, Dimas Yudha P. wrote:
> Oalah.. pantesan dari kemaren ga bisa ngeditnya... ternyata harus diunlock
> dulu yah... :)
> 
> Btw, apakah memungkinkan 2 orang atau lebih mengedit / translate dokumen
> yang sama..?
> 
> Syukron
> Dimas
> On Nov 16, 2012 3:21 PM, "Izharul Haq" <atoz.chevara@yahoo.com> wrote:
> 
>> Salam,
>>
>> Daftar Penerjemah debian-handbook saat ini:
>> 1. (Dimas Yudha P.) dhiemaz_mitnick
>> 2. goesspoerr
>> 3. (T. Surya Fajri) kilelme
>> 4. (Herpiko Dwi Aguno) piko
>> 5. (sutarman) shouso
>> 6. (Muhammad Iqbal Adan) tuanadan
>>
>> Penerjemah Aktif:
>>
>> Nama                            Berkas
>> 1. goesspoerr                   00b_foreword
>> 2. (Herpiko Dwi Aguno) piko     00a_preface, 02_case-study, 04_installation
>>
>> Apabila rekan-rekan melakukan penerjemahan, silahkan gunakan fitur
>> "lock" atau "Lock this translation to notify others you're working with
>> it." sebagai tanda bahwa anda sedang menerjemahkan berkas yang anda pilih.
>>
>>
>> Regards,
>>
>> --
>> Izharul Haq
>>
>> PGP key id 4096R/B290CF6E
>> 024B C1C1 F856 566A B981  7E25 3FA9 5D44 B290 CF6E
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-indonesian-REQUEST@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmaster@lists.debian.org
>> Archive: [🔎] 50A5F71C.9060201@yahoo.com">http://lists.debian.org/[🔎] 50A5F71C.9060201@yahoo.com
>>
>>
> 
Salam,

Iya, harus di unlock dulu sama si penerjemah, atau menunggu 48 jam agar
dapat menerjemahkan berkas tersebut, bisa saja ada 2 orang atau lebih
menerjemahkan...namun lebih baik kita memilih berkas yang belum di
terjemahkan saja, apabila penerjemah berkas sebelum'a sudah tidak
bekerja dengan berkas tersebut barulah anda melanjutkan/memperbaiki
terjemahan'a, kan ada fasilitas untuk memberi komentar juga disana :)

Berikut ini saya sertakan beberapa bahan bacaan yang dapat membantu
dalam penerjemahan :

1. http://help.transifex.com/intro/translating.html#translating
2. http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/gui-translation.html
3. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_toc.html
4.
http://web.archive.org/web/20020518135226/http://i18n.linux.or.id/dokumentasi/gettext.php3
5.
http://web.archive.org/web/20020728102131/http://i18n.linux.or.id/dokumentasi/gettext2.php3
6.
http://www.proz.com/?sp=ksearch&submit=1&from=eng&to=ind&whole_words=y&edited=y&unedited=y&glossaries=y&glosspost=y&wikiwords=y
7. http://id.open-tran.eu/
8.
http://id.wikisource.org/wiki/Pedoman_Umum_Ejaan_Bahasa_Indonesia_yang_Disempurnakan

Bila ada referensi lain'a dari rekan-rekan silahkan di tambahkan :)

Regards,

-- 
Izharul Haq

PGP key id 4096R/B290CF6E
024B C1C1 F856 566A B981  7E25 3FA9 5D44 B290 CF6E


Reply to: