[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[d-i] apt-setup [INTL:id] Indonesian debconf templates translation update



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Dear mas Arif,

Berikut adalah po debconf untuk apt-setup, email ini dikirimkan ke mas
Arief karena mas Arief adalah koordinator D-I dan mempunyai hak akses
tulis ke SVN D-I.

~/Documents/Debian-ID/debconf/apt-setup $ msgfmt --statistics -c -v -o
/dev/null id.po
id.po: 68 translated messages.


Mohon diperiksa,
Terimakasih
- -- 
[ Mahyuddin Susanto ] - http://udienz.web.id
GPG: 4096R/90B36C5B
Debian Maintainer & Ubuntu Developer
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPHjWBAAoJELmHbrCQs2xbc4sP/2AQpZ/HmZURxS3V50JtKQ2y
N27oP/WOK5gofXIHGz6GvqnoVc1m6qMfoTOZBegyVPWT2A/1ZMgQa3/A14bMVhp1
VOupy+tLwVj5gTZN8Ur8424Kk9Na7FIa3kiCK6zYIuFLsRIi/P1FGfWjL7BRlX3q
3f6y6IiREkuudQIGAZcL4qE8XnxlZr6jZO/zHXkrH/9Hz/toiv/n3OCe10EiDoyU
eH4g4wqxVBXloSzRgTRLg+8BWiSiHFW0oYcMHhXmqJX3KMhenZSIIV9AlSS90MfN
CaP6H5RapWLlkD8My06iBtKEnZ4Xx5TdL26XDplBZ1gEyYp6eYhQt/aZTmCY1um0
2ziyLM1NwdM59bGvyGKjzhYXv87dlWDjmAsdybnSQFRFfRBBWY7Y+0GjAVY/1szP
c1JMpL/0sTSPYNz9Q6QhkaT0HBvZlaLepCs4nGcOwaC5UQWIzKxfhLSHULLCYyXg
iWDAbozNfe7kFUzHCIRE4hhURnvzfxIHPYiXQTrKlaSUxvqUsK5ymSkFaGdXPhsa
ps+Qf8dzEnHooMW7Ri2NWUCU5DRudZTxpkojTsZjXP7K/rZdinEX2HSx4dSe7t56
zjhfpxp68tlnFFZmZKIx0DQmOA9UXHg689svlkc324U+TVS6iJLoBeIXseDPnSne
3+pSsBBxNRHxcsQjJM3S
=UngB
-----END PGP SIGNATURE-----
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
# Indonesian messages for debian-installer.
#
#
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Translators:
#
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "Mengonfigurasi pengelola paket"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "Mengonfigurasi apt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Menjalankan ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "Memindai repositori lokal..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "Memindai repositori update keamanan..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the volatile updates repository..."
msgstr "Memindai repositori update volatile..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Ignore"
msgstr "Acuhkan"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
#| msgid "Downloading a file failed:"
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "Pengunduhan kunci repository lokal telah gagal:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
msgid "The installer failed to download the public key used to sign the local repository at ${MIRROR}:"
msgstr "Installer gagal mengunduh kunci publik yang digunakan untuk menandatanganirepositori lokal di ${MIRROR}"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
#| msgid ""
#| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with "
#| "your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, "
#| "select a different mirror, or ignore the problem and continue without all "
#| "the packages from this mirror."
msgid "This may be a problem with your network, or with the server hosting this key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and continue without all the packages from this repository."
msgstr "Ini mungkin karena masalah pada jaringan Anda, atau pada server penyedia kunci ini. Anda dapat mencobamenunguh lagi, atau mengabaikan masalah ini dan meneruskan tanpa paket-paket dari jaringan cermin ini."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "Tidak dapat mengakses repository"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr "Repository pada ${HOST} tak dapat diakses, jadi update tidak tersedia bagi anda saat ini. Anda harus memeriksanya nanti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file."
msgstr "Entri untuk ${HOST} dalam bentuk komentar telah ditambahkan pada berkas /etc/apt/sources.list."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "Perbarui keamanan (dari ${SEC_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
msgstr "perbarui volatile (dari ${VOL_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "Layanan yang digunakan:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Debian has two services that provide updates to releases: security and volatile."
msgstr "Debian memiliki dua layanan yang memberikan pembaruan untuk rilis: keamanan dan volatile"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended."
msgstr "Pembaruan keamanan membantu Anda menjaga sistem dari serangan. Mengaktifkan layanan ini sangat dianjurkan."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr "Pembaruan volatile memberikan piranti lunak terbaru yang cukup sering berubah yang tanpa penggunaannnya dapat mengurangi kehandalan dari piranti lunak tersebut. Contohnya adalah data virus untuk program anti virus. Layanan ini hanya tersedia untuk rilis stabil dan stabil-lama."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
msgid "Scanning the CD-ROM..."
msgstr "Memindai CD-ROM..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "masalah pada konfigurasi apt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD failed."
msgstr "Percobaan mengonfigurasi apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Scan another CD or DVD?"
msgstr "Pindai CD atau DVD lainnya?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
msgstr "CD atau  DVD instalasi Anda telah dipindai; labelnya adalah:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped."
msgstr "Anda sekarang memiliki pilihan untuk memindai CD atau DVD tambahan untuk digunakan oleh manager paket (apt). Normalnya, CD/DVD ini harus berasal dari bundel instalasi yang sama. Jika Anda tidak memiliki CD/DVD tambahan, lewati saja langkah ini."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
msgstr "JIka Anda ingin memindai CD/DVD lainnya, mohon masukkan sekarang."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
msgstr "CD/DVD dengan label berikit ini telah dipindai:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
msgstr "CD/DVD dengan label berikut ini ternyata telah dipindai sebelumnya:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
msgstr "Mohon ganti dengan CD/DVD lainnya untuk dipindai."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD failed."
msgstr "Usahamengonfigurasi apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
msgstr "Pastikan bahwa CD/DVD telah dimasukkan dengan benar."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Media change"
msgstr "Media berubah"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter."
msgstr "/CDROM/: Mohon masukkan CD/DVD dengan label: '${LABEL}' dalam penggerak '/cdrom/' dan tekan enter."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "Menonaktifkan CD netinst dalam sources.list...."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr "Jika Anda sedang memasang dari CD netinst dan memilih tidak menggunakan suatu jaringan cermin, Anda hanya akan mendapatkan sistem yang sangat minimal."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
msgid "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more complete system."
msgstr "Anda sedang memasang dari CD netinst, yang hanya memungkinkan pemasangan sistem yang sangat minimal. Gunakan sebuah jaringan cermin untuk memasang sistem lengkap."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
msgstr "Anda sedang memasang dari CD, yang berisi pemilihan paket yang terbatas."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, no-c-format
msgid "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of packages, some may be missing (notably some packages needed to support languages other than English)."
msgstr "Anda telah memindai %i CD. Walaupun hal ini telah berisi paket yang cukup banyak, beberapa mungkin tidak tersedia (terutama beberapa paket yang dibutuhkan untuk mendukung bahasa selain Inggris)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, no-c-format
msgid "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of packages, some may be missing."
msgstr "Anda telah memindai %i CD. Walaupun hal ini berisi paket yang sangat banyak, beberapa mungkin tidak tersedia."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid "Note that using a mirror can result in a large amount of data being downloaded during the next step of the installation."
msgstr "Perlu dicatat bahwa menggunakan jaringan cermin dapat menghasilkan data yang besar yang akan diunduh selama proses instalasi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
msgid "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large selection of packages, some may be missing."
msgstr "Anda sedang memasang dari DVD. Walaupun DVD berisi paket yang sangat banyak, beberapa mungkin tidak tersedia."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is recommended, especially if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr "Penggunaan jaringan cermin sangat dianjurkan, terutama bila Anda berencana memasang sebuah lingkungan desktop grafis, kecuali bila Anda tidak terhubung ke Internet yang baik."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr "Jika Anda memiliki sambungan Internet yang sangat baik, penggunaan jaringan cermin sangat dianjurkan jika Anda berencana memasang sebuah lingkungan desktop grafis."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "Memindai jaringan cermin...."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "Gunakan perangkat lunak tak-bebas?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
msgid "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr "Beberapa perangkat lunak tak-bebas telah dibuat dapat bekerja dengan Debian. Walau perangkat lunak ini tidak semuanya bagian dari Debian, alat-alat standar Debian dapat digunakan untuk memasang mereka. Perangkat-perangkat lunak ini memiliki lisensi yang bervariasi yang dapat menghalangi Anda menggunakan, mengubah, atau berbagi perangkat lunak tersebut."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "Silakan pilih apakah Anda menginginkannya tersedia."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "Gunakan perangkat lunak sumbangsih?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Some additional software has been made to work with Debian. Though this software is free, it depends on non-free software for its operation. This software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to install it."
msgstr "Beberapa perangkat lunak tambahan telah dibuat bekerja dengan Debian. Meskipun perangkat lunak ini bebas, namun operasinya bergantung pada perangkat lunak tak-bebas. Perangkat lunak ini bukan bagian dari Debian, tapi alat-alat standar Debian dapat digunakan untuk memasang mereka."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "Silakan memilih apakah Anda ingin perangkat lunak ini tersedia untuk anda."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Change mirror"
msgstr "Ubah cermin"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "Pengunduhan berkas telah gagal:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror."
msgstr "Program instalasi gagal mengakses jaringan cermin. Ini mungkin karena masalah pada jaringan Anda, atau pada jaringan cermin. Anda dapat mencoba lagi, memilih jaringan cermin yang berbeda, atau mengabaikan masalah ini dan meneruskan tanpa paket-paket dari jaringan cermin ini."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "Gunakan suatu jaringan cermin (mirror)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
msgid "A network mirror can be used to supplement the software that is included on the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
msgstr "Suatu jaringan cermin dapat digunakan untuk melengkapi perangkat lunak yang ada pada CD-ROM. Juga dapat memperbaharui perangkat lunak yang telah ada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "Lanjutkan tanpa sebuah jaringan cermin?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "Tidak ada jaringan cermin yang dipilih."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "Gunakan paket yang terbatas?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr "Beberapa perangkat lunak non-free tersedia dalam bentuk paket. Walau perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola paket standar dapat digunakan untuk memasang perangkat lunak ini.Perangkat lunak ini memiliki beragam lisensi yang membatasi anda dalam menggunakan, mengubah dan membagikannya."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "Gunakan perangkat lunak dari komponen \"universe\""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Some additional software is available in packaged form. This software is free and, though it is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it."
msgstr "Beberapa perangkat lunak tambahan tersedia dalam bentuk paket. Perangkat lunak ini bebas dan, walaupun tidak merupakan bagian dari distribusi utama, namun dapat dipasang menggunakan pengelola paket standar."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "Gunakan perangkat lunak dari komponen \"multiverse\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses and (in some cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr "Beberapa perangkat lunak 'non-free' tersedia dalam bentuk paket. Walau perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola paket standar dapat digunakan untuk memasangnya. Perangkat lunak ini memiliki beragam lisensi dan (dalam beberapa kasus) hak paten, yang dapat mencegah anda menggunakan, mengubah dan membagikannya."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "Gunakan piranti lunak dari komponen \"partner\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr "Beberapa piranti lunak tambahan tersedia di repository \"parner\" Canonical. Piranti lunak ini bukan bagian dari Ubuntu, tetapi disediakan oleh Canonical dan vendor tertentu sebagai layanan kepada pengguna Ubuntu."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "Gunakan perangkat lunak penyesuaian (backport)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features."
msgstr "Beberapa perangkat lunak telah disesuaikan dari versi pengembangan agar dapat jalan pada rilis ini. Meskipun perangkat lunak ini belum menjalani pengujian selengkap rilis ini, namun versi baru dari mereka mungkin memiliki fitur yang berguna."

Attachment: id.po.sig
Description: Binary data


Reply to: