Egy kezdő kérdései
Sziasztok!
Mikor épp nincs más dolgom, szeretnék segíteni a fordításokban.
A gettext működését ismerem (forráskód/shellscript -> i18n, .pot
fájlok -> l10n), bár már elég rég foglalkoztam ilyesmivel utoljára.
Mindegy, majd felfrissítem az emlékeimet a dologról.
Lenne azonban egy-két lényegi kérdésem, amikre nem találtam
választ a Debian weboldalakon:
1. Hová kell küldeni a kész fordításokat? Van valami szervezett
módja a dolognak - ld. GNU Translation Project -, vagy csomagonként
változó, hogy kinek, milyen formában kell eljuttatni a cuccot?
(Azt az archívumban már írta valaki, honnan lehet letölteni, de
a másik irányról nem találtam semmit).
2. UTF8 vagy Latin2? Az archívumban volt szó róla, de asszem nem
született végleges döntés. Ha így van, jó lenne UTF8-ban dolgozni,
mert (elvileg) az a jövő.
3. Tegezés / magázás. (Az előbbit legfeljebb saját cuccokhoz szoktam
használni). Melyik legyen?
4. Lektorálás van? Azaz, el kell/lehet küldeni valaki(k)nek a kész
fordításokat ellenőrzésre?
Nnna. Most más nem jut eszembe. :) A válaszokat előre is köszi.
--
jack
Reply to: