[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-edu debconf el.po



i fixed the two untraslated strings in el.po.
please find it attached!

best regards
# translation of debconf-el.po to Greek
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 02:42+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4
msgid "Choose Debian-Edu profile"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Debian-Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Main-Server"
msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Workstation"
msgstr "ΣÏ?αθμÏ?Ï? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ? Thin-Client"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Standalone"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?νομο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Barebone"
msgstr "ΣÏ?οιÏ?ειÏ?δεÏ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?οια Ï?Ï?οÏ?ίλ θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
msgstr ""
"Τα Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
"να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?οÏ?ίλ, αλλά Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε οÏ?Ï?Ï?δήÏ?οÏ?ε ένα."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. "
"Installing this option solely results in a machine without a Graphical User "
"Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation "
"profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr ""
"Î?άθε δίκÏ?Ï?ο Debian-Edu Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ένα και μÏ?νον ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?οÏ? θα "
"λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ?.  Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? "
"δικÏ?Ï?οÏ? (κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? διακομιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν/δικÏ?Ï?οÏ? και LDAP), Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? "
"Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?ο δίκÏ?Ï?ο δεν θα είναι λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?ον Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
"κÏ?αÏ?ά Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία δεδομένÏ?ν, έÏ?ει αÏ?ξημένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α "
"δίÏ?κοÏ?. Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
"γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? (GUI), Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ή θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε και "
"Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? ΣÏ?αθμοÏ? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?οÏ? Î?ιακομιÏ?Ï?ή Thin-Client."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
"logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-"
"Server' profile, and have their documents and personal settings stored in "
"home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ 'ΣÏ?αθμÏ?Ï? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?' είναι αÏ?λοί "
"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ?. Î? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? θα Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?ε ένα Ï?έÏ?οιο "
"Ï?Ï?αθμÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα γίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ "
"'ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ?', και η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?οÏ?Ï? "
"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?Ï?."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin "
"client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to "
"provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent "
"network congestion, machines running this profile need to have two network "
"cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine."
msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ 'Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ? Thin-Client' έÏ?οÏ?ν "
"Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δέÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? αÏ?Ï? thin clients. Το Ï?Ï?οÏ?ίλ αÏ?Ï?Ï? "
"Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ 'ΣÏ?αθμÏ?Ï? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?'. Î?ια Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?γή Ï?ηÏ? "
"Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα "
"Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?οÏ?ν δÏ?ο κάÏ?Ï?εÏ? δικÏ?Ï?οÏ?. Î?αι Ï?α Ï?Ï?ία Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?θηκαν Ï?Ï? "
"Ï?Ï?Ï?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?ον ίδιο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine  together "
"with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or "
"'Workstation'."
msgstr ""
"Το Ï?Ï?οÏ?ίλ 'Î?Ï?Ï?Ï?νομο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα' δε μÏ?οÏ?εί να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ 'ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ?', 'Î?ιακομιÏ?Ï?ήÏ? "
"Thin-Client' ή 'ΣÏ?αθμÏ?Ï? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the "
"Debian-Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
"standalone machine."
msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ 'Î?Ï?Ï?Ï?νομο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα' Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι "
"για Ï?Ï?ήÏ?η εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Debian-Edu (Ï?.Ï?. Ï?Ï? οικιακοί Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?ν "
"μαθηÏ?Ï?ν ή Ï?Ï?ν δαÏ?κάλÏ?ν) Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï?νομοι Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ?."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they can "
"choose what they want to install. It has network connection and is "
"integrated into the debian-edu  network."
msgstr "Το Ï?Ï?οÏ?ίλ \"ΣÏ?οιÏ?ειÏ?δεÏ?\" είναι μια Ï?Ï?οιÏ?ειÏ?δηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλέξοÏ?ν Ï?ι θέλοθν να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν. ΠαÏ?έÏ?ει μια δικÏ?Ï?ακή Ï?Ï?νδεÏ?η και ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο debian-edu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:89
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Î?Ï?Ï?Ï?νομοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? γίνεÏ?αι μεÏ?ικÏ?Ï? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:89
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ 'Î?Ï?Ï?Ï?νομο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα' δεν είναι Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιημένη "
"Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν άλλÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίλ για να γίνει Ï?ιο εÏ?κολη η Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η καÏ?άÏ?μηÏ?η.  Î?α "
"μεÏ?αÏ?εÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? μενοÏ? Ï?οÏ? Î?γκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?η Ï?οÏ? Debian.  "
"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην \"Ï?Ï?ηλή\" Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη \"Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? "
"Ï?οÏ? debconf\" για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και Ï?άλι Ï?ην αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιημένη "
"εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:4
msgid "Install Debian-Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ Debian-Edu (εÏ?ιβολή Ï?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μενοÏ?)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:85
msgid "Should the installation run on automatic?"
msgstr "Î?έλεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:85
msgid ""
"Select yes to avoid any further questions during the second stage "
"installation.  Select no to get all the questions asked."
msgstr ""
"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Î?αι για να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? θα ακολοÏ?θήÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο "
"Ï?Ï?άδιο Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?.  Î?Ï?ιλέξÏ?ε Î?Ï?ι για να αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
"εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
msgstr "Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο CD Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?η μονάδα CD-ROM."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η είναι αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιημένη και θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο CD αν "
"βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?η μονάδα CD-ROM, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα αÏ?οÏ?Ï?Ï?ει.  ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε "
"Ï?Ï?ι Ï?ο CD βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?η μονάδα."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process."
msgstr "Î?άÏ?οιο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?νέβη καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Debian-Edu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember "
"to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"ΠαÏ?ακαλÏ?, αναÏ?έÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, "
"και θÏ?μηθείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?ννάÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο /var/log/installer.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Î?Ï?Ï?ά είναι Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?νέβηÏ?αν:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:109
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "ΤÏ?Ï?α θα γίνει εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:109
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machine "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"Î?ια εξαÏ?Ï?άλιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν και εÏ?αÏ?μογÏ?ν, θα "
"Ï?Ï?έÏ?ει να γίνει εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:115
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr "ΠαÏ?άλειÏ?η εÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ν έÏ?Ï? Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:119
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr "ΠαÏ?άλειÏ?η εÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ν έÏ?Ï? Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:123
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "ΠαÏ?άλειÏ?η Ï?ειÏ?οκίνηÏ?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:127
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:131
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:135
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:139
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η ενÏ?Ï? CD (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:143
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:147
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?η διαλογική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για ειÏ?αγÏ?γή κÏ?δικοÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:151
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:155
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? και αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:159
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr "Î¥Ï?εÏ?κάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένÏ?ν Ï?ιμÏ?ν με αÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ (debian-edu)"


Reply to: