[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Open-source] Αρχαία ελληνικά και ελεύθερο λογισμικό



On Κυριακή 08 Ιανουάριος 2006 11:46, Konstantinos Margaritis wrote:
> επειδή δεν περιμένω διαφορές τρελές θα φτιάξω το locale, θα το
> στείλω στη λίστα για review και θα το κάνω submit.

was too easy, βασικά είναι όλα τα ίδια... άφησα μόνο τις ονομασίες των 
μηνών μήπως και είναι πιο σωστό να τα αλλάξουμε σε αρχαίες ελληνικές 
ονομασίες :-)

(αποστέλλω το locale converted σε UTF-8, θα το ξαναμετατρέψω σε UC 
πριν το στείλω)
comment_char %
escape_char  /
%
% Ancient Greek Language Locale for Greece
% Source: Konstantinos Margaritis
% Address: M. Asias 50, Nafplion 21100, Greece
% Email: debian-l10n-greek@lists.debian.org
% Tel: +302752096226
% Language: grc
% Territory: GR
% Revision: 1.0
% Date: 2006-01-08
% Users: general
% Charset: UTF-8
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
% Based on "el_GR"

LC_IDENTIFICATION
title      "Ancient Greek locale for Greece"
source     "Konstantinos Margaritis"
address    "M. Asias 50, Nafplion 21100, Greece"
contact    ""
email      "debian-l10n-greek@lists.debian.org"
tel        ""
fax        ""
language   "Ancient Greek"
territory  "Greece"
revision   "1.0"
date       "2006-01-08"
%
category  "grc_GR:2000";LC_IDENTIFICATION
category  "grc_GR:2000";LC_CTYPE
category  "grc_GR:2000";LC_COLLATE
category  "grc_GR:2000";LC_TIME
category  "grc_GR:2000";LC_NUMERIC
category  "grc_GR:2000";LC_MONETARY
category  "grc_GR:2000";LC_MESSAGES
category  "grc_GR:2000";LC_PAPER
category  "grc_GR:2000";LC_NAME
category  "grc_GR:2000";LC_ADDRESS
category  "grc_GR:2000";LC_TELEPHONE

END LC_IDENTIFICATION

LC_COLLATE
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE

LC_CTYPE
copy "i18n"
END LC_CTYPE

LC_MESSAGES
yesexpr "^[Ξ½Ξ?yY].*"
noexpr  "^[ΞΏΞ?nN].*"
END LC_MESSAGES

LC_MONETARY
copy "el_GR"
END LC_MONETARY

LC_NUMERIC
copy "el_GR"
END LC_NUMERIC

LC_TIME
abday   "Ξ?Ο?Ο?";"Ξ?Ξ΅Ο?";/
        "Ξ?Ο?ΞΉ";"Ξ?Ξ΅Ο?";/
        "ΠΡμ";"Ξ Ξ±Ο?";/
        "Σαβ"
day     "Ξ?Ο?Ο?ΞΉΞ±ΞΊΞ?";/
        "Ξ?Ξ΅Ο?Ο?Ξ­Ο?Ξ±";/
        "Ξ?Ο?Ξ―Ο?Ξ·";/
        "Ξ?Ξ΅Ο?Ξ¬Ο?Ο?Ξ·";/
        "Ξ Ξ­ΞΌΟ?Ο?Ξ·";/
        "Ξ Ξ±Ο?Ξ±Ο?ΞΊΞ΅Ο?Ξ?";/
        "ΣάββαΟ?ΞΏ"
abmon   "Ξ?Ξ±Ξ½";"ΦΡβ";/
        "Ξ?Ξ¬Ο?";"Ξ?Ο?Ο?";/
        "Ξ?άι";"Ξ?ΞΏΟ?Ξ½";/
        "Ξ?ΞΏΟ?Ξ»";"Ξ?Ο?Ξ³";/
        "ΣΡΟ?";"Ξ?ΞΊΟ?";/
        "Ξ?ΞΏΞ­";"Ξ?Ρκ"
mon     "Ξ?Ξ±Ξ½ΞΏΟ?Ξ¬Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "ΦΡβΟ?ΞΏΟ?Ξ¬Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?Ξ¬Ο?Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?Ο?Ο?ίλιοΟ?";/
        "Ξ?άιοΟ?";/
        "Ξ?ΞΏΟ?Ξ½ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?ΞΏΟ?λιοΟ?";/
        "Ξ?Ο?Ξ³ΞΏΟ?Ο?Ο?ΞΏΟ?";/
        "ΣΡΟ?Ο?Ξ­ΞΌΞ²Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?ΞΊΟ?Ο?Ξ²Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?ΞΏΞ­ΞΌΞ²Ο?ΞΉΞΏΟ?";/
        "Ξ?ΡκέμβΟ?ΞΉΞΏΟ?"
% Appropriate date and time representation (%c)
%       "%a %d %b %Y %r %Z"
d_t_fmt "%a %d %b %Y %r %Z"
%
% Appropriate date representation (%x)
%       "%d/%m/%Y"
d_fmt   "%d/%m/%Y"
%
% Appropriate time representation (%X)
%       "%r"
t_fmt   "%r"
%
% Strings for AM/PM
%
am_pm   "Ο?ΞΌ";"ΞΌΞΌ"
%
% Appropriate AM/PM time representation (%r)
%       "%r"
t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p"
%
% Appropriate date representation (date(1))   "%a %d %b %Y %r %Z"
date_fmt "%a %d %b %Y %r %Z"
END LC_TIME

LC_PAPER
copy "el_GR"
END LC_PAPER

LC_TELEPHONE
copy "el_GR"
END LC_TELEPHONE

LC_MEASUREMENT
copy "el_GR"
END LC_MEASUREMENT

LC_NAME
copy "el_GR"
END LC_NAME

LC_ADDRESS
copy "el_GR"
END LC_ADDRESS

Reply to: