Re: About "prompt"
On Sunday 15 May 2005 09:07, Yiannis Thomaidis wrote:
> Η ακριβης μεταφραση της λεξης "prompt:" ειναι "προτροπη".
> Δεν ειναι πιο κατανοητη η αποδοση της στα ελληνικα ως "γραμμη εντολων"?
Συμφωνώ για τη γραμμή εντολών (πχ. άνοιγμα παραθύρου γραμμής εντολών, αντί του
ανοίγμα παραθύρου προτροπής). Το προτροπή ίσως είναι χρήσιμο όταν γίνεται
αναφορά στη συμβολοσειρά προτροπής (δηλ το $PS1) αντί του command line
interface ως σύνολο
Με την ευκαιρία, θυμήθηκα ότι είδα σε κάποια λίστα να αποδίδεται το string ως
γραμματοσειρά το οποίο μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση με το font -- γιατί όχι
ας πούμε συμβολοσειρά;
-S
Reply to: