[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [I18NGR] Re: Μεταφραση afbackup, apt-listchanges, ΑΙΜΕ



Παντα στο afbackup (ypomonh, εχω αλλα 500 στριγκακια !)
proofing authenticaton failed.> το proofreading εχει την εννοια δοκιμασίας, απόδειξης τεκμηρίου ή παρουσίασης(demonstration= equence of inference rule applications used in the derivation of formulae from instantiations of axioms)

Kostas wrote:

O/H Socrates P VAVILIS έγραψε:


archive (το ουσιαστικό): αρχείο η αρχειοθήκη?


αρχειοθήκη οπωσδήποτε.
sto ellak to εχουν ως αρχειο.!!! ειναι λιγο διφορουμενο? επισης με τη λογικη οτι το ρημα to archive ειναι αρχειοθετώ, το μπορει καλλιστα να χρξσιμοποιηθεί το αρχειοθετηση....


Εξαρτάται από την περίπτωση... για ποια εφαρμογή μιλάμε? για το apt-list changes? η για το afbackup? Ποιό από τα δύο θα απόδιδε καλύτερα το νόημα? Πού εμφανίζετε το archive? (μπορούν να υπάρξουν και υπάρχουν και άλλες αποδόσεις του archive- δεν υπάρχοει λόγος να κολλάμε σε μια και μόνο απόδοση)



Reply to: