[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Translations: TODO



On Saturday 27 March 2004 15:23, Petros Velonis wrote:
> Εννοείς ότι δεν υπάρχουν παρατηρήσεις για τη μετάφραση των  dpkg,
> util-linux ;; Αν δε δω κάποια παρατήρηση ή πρόταση δε μπορώ να
> συνεχίσω τη μετάφραση τους. Ή μήπως ότι επειδή δεν είναι εύκολη η
> μετάφραση αυτών των προγραμμάτων μπορούμε να τα αφήσουμε για
> αργότερα και να ασχοληθούμε με τα παρακάτω;

τα κοιτάω τώρα :-) αλλά είναι τεράστια και θα έλεγα ότι είναι 
προτιμότερο να τελειώσουμε τα ακόλουθα που είναι μικρότερα, ώστε να 
αποκτήσουμε μεγαλύτερο εύρος μετάφρασης και όχι μόνο βάθος.

> Με βάση αυτά που λες ότι είναι μεταφρασμένα η λίστα είναι η
> παρακάτω :

[cut]

> Διαλέγω το mozilla-browser, xscreensaver και αν δεν το επέλεξε
> κάποιος άλλος και το mysql-server

οπότε μένουν τα εξής:

debconf man-db netbase adduser setserial bsdmainutils netkit-inetd

Standard
--------
wamerican libssl0.9.7 ibritish flex
dictionaries-common iamerican

Optional
--------
apache-common tetex-bin apache
libcupsys2 ntpdate libfontconfig1 libpaper1
fontconfig ntp-simple libpango1.0-common cvs screen
powermgmt-base samba dash gdm apt-listchanges
libslp1 libnet-perl cupsys-client cupsys

άλλος? :-)

> Τα πρώτα ibritish, iamerican με τί ασχολούνται;

αγγλικό και αμερικάνικο λεξικό για το ispell, αυτά τα αφηνουμε για το 
τέλος, αν χρειαστεί καν. Τα πακέτα που ανέφερα είναι απλώς τα πιο 
δημοφιλή και επειδή οι χρήστες μιλάνε οι περισσότεροι αγγλικά...

Κώστας



Reply to: