[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-ssh-issue.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 27 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-SSH-ISSUE"
msgstr "SYSTEMD-SSH-ISSUE"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 258~rc3"
msgstr "systemd 258~rc3"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd-ssh-issue"
msgstr "systemd-ssh-issue"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "systemd-ssh-issue - Generator for SSH login prompt drop-ins"
msgstr ""
"systemd-ssh-issue - Generator für SSH-Anmeldeeingabeaufforderungen-"
"Ergänzungen"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B</usr/lib/systemd/systemd-ssh-issue >B<--make-vsock>B</usr/lib/systemd/"
"systemd-ssh-issue >B<--rm-vsock>"
msgstr ""
"B</usr/lib/systemd/systemd-ssh-issue >B<--make-vsock>B</usr/lib/systemd/"
"systemd-ssh-issue >B<--rm-vsock>"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-ssh-issue> is a small tool that generates a /run/issue\\&.d/50-ssh-"
"vsock\\&.issue drop-in file in case B<AF_VSOCK> support is available in the "
"kernel and the VM environment\\&. The file contains brief information about "
"how to contact the local system via SSH-over-B<AF_VSOCK>, in particular it "
"reports the system\\*(Aqs B<AF_VSOCK> CID\\&. The file is typically read and "
"displayed by B<agetty>(8)  on console or serial login prompts\\&."
msgstr ""
"B<systemd-ssh-issue> ist ein kleines Werkzeug, das eine Ergänzungsdatei /run/"
"issue\\&.d/50-ssh-vsock\\&.issue erstellt, falls B<AF_VSOCK>-Unterstützung "
"im Kernel und der VM-Umgebung vorhanden ist\\&. Die Datei enthält knappe "
"Informationen dazu, wie mit dem lokalen System mittels SSH-über-B<AF_VSOCK> "
"Kontakt aufgenommen werden kann, insbesondere berichtet es die CID des "
"Systems\\&. Die Datei wird typischerweise von B<agetty>(8) gelesen und auf "
"der Konsole oder seriellen Anmelde-Eingabeauforderungen angezeigt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This tool is automatically used by B<systemd-ssh-generator>(8)  in the "
"B<AF_VSOCK> socket units it generates\\&."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug wird automatisch von B<systemd-ssh-generator>(8) in den von "
"ihm erstellten B<AF_VSOCK>-Socket-Units verwandt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--make-vsock>"
msgstr "B<--make-vsock>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates the issue file\\&. This command has no effect if called on systems "
"lacking B<AF_VSOCK> support\\&."
msgstr ""
"Erstellt die Datei »issue«\\&. Dieser Befehl hat auf Systemen ohne "
"B<AF_VSOCK>-Unterstützung keine Auswirkung\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Added in version 258\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 258\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--rm-vsock>"
msgstr "B<--rm-vsock>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Removes the issue file if it exists\\&."
msgstr "Entfernt die Datei »issue«, falls sie existiert\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--issue-path=>"
msgstr "B<--issue-path=>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Changes the path to the issue file to write to/remove\\&. If not specified, "
"defaults to /run/issue\\&.d/50-ssh-vsock\\&.issue\\&. If specified as empty "
"string or \"-\" writes the issue file contents to standard output\\&."
msgstr ""
"Ändert den Pfad zu der Datei »issue«, die zu schreiben/zu entfernen ist\\&. "
"Falls nicht angegeben, ist die Vorgabe /run/issue\\&.d/50-ssh-"
"vsock\\&.issue\\&. Falls als leere Zeichenkette oder »-« angegeben, dann "
"wird der Inhalt der »issue«-Datei auf die Standardausgabe geschrieben\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
"Null\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-ssh-generator>(8), B<vsock>(7), B<ssh>(1), "
"B<sshd>(8), B<agetty>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-ssh-generator>(8), B<vsock>(7), B<ssh>(1), "
"B<sshd>(8), B<agetty>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: