[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/PR_SET_CHILD_SUBREAPER.2const.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 08:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 07:17+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PR_SET_CHILD_SUBREAPER"
msgstr "PR_SET_CHILD_SUBREAPER"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2025-05-17"
msgstr "17. Mai 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.15"
msgstr "Linux man-pages 6.15"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PR_SET_CHILD_SUBREAPER - set/unset the \"child subreaper\" attribute of the "
"calling process"
msgstr ""
"PR_SET_CHILD_SUBREAPER - Setzt das Attribut »child subreaper« des "
"aufrufenden Prozesses (zurück)"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>,\\ I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>,\\ I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>>  /* Definition of B<PR_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>>  /* Definition der B<PR_*>-Konstanten */\n"
"B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int prctl(PR_SET_CHILD_SUBREAPER, long >I<set>B<);>\n"
msgstr "B<int prctl(PR_SET_CHILD_SUBREAPER, long >I<gesetzt>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<set> is nonzero, set the \"child subreaper\" attribute of the calling "
"process; if I<set> is zero, unset the attribute."
msgstr ""
"Falls I<gesetzt> sich von Null unterscheidet, wird das Attribut »child "
"subreaper« gesetzt; ist I<gesetzt> Null, dann wird das Attribut "
"zurückgesetzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A subreaper fulfills the role of B<init>(1)  for its descendant processes.  "
"When a process becomes orphaned (i.e., its immediate parent terminates), "
"then that process will be reparented to the nearest still living ancestor "
"subreaper.  Subsequently, calls to B<getppid>(2)  in the orphaned process "
"will now return the PID of the subreaper process, and when the orphan "
"terminates, it is the subreaper process that will receive a B<SIGCHLD> "
"signal and will be able to B<wait>(2)  on the process to discover its "
"termination status."
msgstr ""
"Ein Subreaper erfüllt die Rolle von B<init>(1) für seine von ihm erzeugten "
"Prozesse (»Nachkommen«). Wenn ein Prozess verwaist wird (d.h. sein direkter "
"Elternprozess beendet sich), dann erhält dieser Prozess den nächsten noch "
"aktiven Nachkommen-Subreaper als neuen Elternprozess. Konsequenterweise "
"werden Aufrufe an B<getppid>(2) in dem verwaisten Prozess dann die PID des "
"Subreaper-Prozesses zurückliefern und wenn sich der verwaiste Prozess "
"beendet, wird der Subreaper-Prozess ein Signal B<SIGCHLD> erhalten und in "
"der Lage sein, B<wait>(2) auf den Prozess auszuführen, um seinen "
"Beendigungsstatus zu bestimmen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The setting of the \"child subreaper\" attribute is not inherited by "
"children created by B<fork>(2)  and B<clone>(2).  The setting is preserved "
"across B<execve>(2)."
msgstr ""
"Die Einstellung des Attributs »child subreaper« wird nicht an Kindprozesse "
"vererbt, die mit B<fork>(2) und B<clone>(2) erstellt werden. Über "
"B<execve>(2) wird die Einstellung erhalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Establishing a subreaper process is useful in session management frameworks "
"where a hierarchical group of processes is managed by a subreaper process "
"that needs to be informed when one of the processes\\[em]for example, a "
"double-forked daemon\\[em]terminates (perhaps so that it can restart that "
"process).  Some B<init>(1)  frameworks (e.g., B<systemd>(1))  employ a "
"subreaper process for similar reasons."
msgstr ""
"Die Etablierung eines Subreaper-Prozesses ist in Sitzungsverwaltungs-"
"Rahmenwerken nützlich, bei denen eine hierarchische Gruppe von Prozessen "
"durch einen Subreaper-Prozess verwaltet wird, der informiert werden muss, "
"wenn sich der Prozesse beendet, z.B. ein zweimal mit Fork gestarteter "
"Daemon. Damit kann möglicherweise ein Prozess neugestartet werden. Einige "
"B<init>(1)-Rahmenwerke (z.B. B<systemd>(1)) setzen Subreaper-Prozesse für "
"ähnliche Zwecke ein."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und "
"I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#.  commit ebec18a6d3aa1e7d84aab16225e87fd25170ec2b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 3.4."
msgstr "Linux 3.4."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<prctl>(2), B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER>(2const)"
msgstr "B<prctl>(2), B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER>(2const)"

#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-06-02"
msgstr "2. Juni 2024"

#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "2024-07-23"
msgstr "23. Juli 2024"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: