[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-changes-from-dnf4.7.po (Teil2/7)



Hallo zusammen,

anbei Teil 2/7 der Übersetzung von dnf5-changes-from-dnf4.7 (47
Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# FIXME I<\\%installroot documentation> → I<\\%installroot> documentation
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See the I<\\%installroot documentation> for more information."
msgstr "Siehe die I<\\%installroot>-Dokumentation für weitere Informationen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--noautoremove>"
msgstr "B<--noautoremove>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applicable only for the B<remove> command now. As a workaround for other "
"commands, you can use B<--setopt=clean_requirements_on_remove=False>\\&."
msgstr ""
"Gilt derzeit nur für den Befehl B<remove>. Als Workaround für andere Befehle "
"können Sie B<--setopt=clean_requirements_on_remove=False> verwenden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--obsoletes>"
msgstr "B<--obsoletes>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Dropped. Now only the B<obsoletes> configuration option is available."
msgstr ""
"Entfallen. Jetzt ist nur noch die Konfigurationsoption B<obsoletes> verfügbar."

# FIXME B<-R, --randomwait> →B<-R>, B<--randomwait>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R, --randomwait>"
msgstr "B<-R>, B<--randomwait>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Dropped."
msgstr "Entfallen"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--rpmverbosity>"
msgstr "B<--rpmverbosity>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Dropped. Now only the B<rpmverbosity> configuration option is available."
msgstr ""
"Entfallen. Jetzt ist nur noch die Konfigurationsoption B<rpmverbosity> "
"verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sec-severity>"
msgstr "B<--sec-severity>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Renamed to B<--advisory-severities>\\&."
msgstr "Wurde in B<--advisory-severities> umbenannt."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not implemented at present. May be added for specific commands in the future."
msgstr ""
"Ist derzeit nicht implementiert. Es kann in der Zukunft für bestimmte Befehl "
"hinzugefügt werden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# FIXME What is the »main man page«?
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Behavior is different now. See the I<\\%main man page> for more details."
msgstr ""
"Das Verhalten hat sich geändert. Siehe die Haupt-Handbuchseite B<dnf5> für "
"weitere Details."

#. type: SS
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Newly introduced options"
msgstr "Neu eingeführte Optionen"

# FIXME B<--allow-downgrade> → B<--allow-downgrade>, B<--no-allow-downgrade>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--allow-downgrade>"
msgstr "B<--allow-downgrade>"

# FIXME B<--no-allow-downgrade> should appear above
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Along with B<--no-allow-downgrade>, these options enable/disable the "
"downgrade of dependencies when resolving transactions."
msgstr ""
"erlaubt zusammen mit B<--no-allow-downgrade> die Aktivierung oder "
"Deaktivierung der Herunterstufung bei der Abhängigkeitsauflösung für "
"Transaktionen."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "New respective configuration options have also been created."
msgstr "Außerdem wurden neue diesbezügliche Konfigurationsoptionen erstellt."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Applicable to B<install>, B<upgrade>, and related commands."
msgstr ""
"Ist auf B<install> und B<upgrade> sowie darauf bezogene Befehle anwendbar."

# FIXME B<--dump-main-config> → B<--dump-main-config>, B<--dump-repo-config=REPO_ID>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--dump-main-config>"
msgstr "B<--dump-main-config>"

# FIXME B<--dump-repo-config=REPO_ID> should appear above
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Along with related B<--dump-repo-config=REPO_ID>, these are new options to "
"print configuration values on the standard output."
msgstr ""
"erlaubt zusammen mit B<--dump-repo-config=PAKETQUELLEN-ID> die Ausgabe der "
"Konfigurationswerte in die Standardausgabe."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--offline>"
msgstr "B<--offline>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Store the transaction to be performed offline."
msgstr "speichert die Transaktion zur Ausführung ohne Netzverbindung."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Applicable to all relevant transactional commands."
msgstr "Dies ist auf alle relevanten Transaktionsbefehle anwendbar."

# FIXME I<\\%Offline command> → I<\\%Offline> command
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See the I<\\%Offline command> for more information."
msgstr "Siehe den I<\\%Offline>-Befehl für weitere Informationen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--show-new-leaves>"
msgstr "B<--show-new-leaves>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show newly installed leaf packages and packages that became leaves after a "
"transaction."
msgstr ""
"Zeigt neu installierte Randpakete (»leaf packages«) sowie Pakete, die nach "
"einer Transaktion zu Randpaketen wurden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr "B<--skip-unavailable>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allow skipping packages that are not available in repositories."
msgstr ""
"Ermöglicht das Überspringen von Paketen, die in Paketquellen nicht verfügbar "
"sind."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not to be confused with the I<\\%skip_if_unavailable> configuration option."
msgstr ""
"Dies ist nicht zu verwechseln mit der Konfigurationsoption I<\\"
"%skip_if_unavailable>."

# FIXME I<\\%strict option deprecation> → Deprecation of the strict option (such a crossreference should be named according to the link target)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See also the I<\\%strict option deprecation> for more information."
msgstr "Siehe auch B<Abwertung der strict-Option> für weitere Information."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--use-host-config>"
msgstr "B<--use-host-config>"

# FIXME What is the »main man page«...?
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See the I<\\%main man page> for more details."
msgstr "Siehe die Haupt-Handbuchseite B<dnf5> für weitere Details."

#. type: SS
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"

#. type: SS
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Optional subcommands"
msgstr "Optionale Unterbefehle"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Commands cannot have optional subcommands. Optional subcommands were "
"ambiguous, making it unclear whether the input was intended as a command "
"argument or a subcommand. Subcommands are now mandatory if present."
msgstr ""
"Befehle können keine optionalen Unterbefehle haben. Optionale Unterbefehle "
"waren mehrdeutig, so dass unklar war, ob die Eingabe als Befehlsargument oder "
"als Unterbefehl gedacht war. Unterbefehle sind nun obligatorisch, sofern "
"vorhanden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Examples:>"
msgstr "B<Beispiele:>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before: B<dnf history E<lt>transaction IDE<gt>> Now: B<dnf history info "
"E<lt>transaction IDE<gt>>"
msgstr ""
"Vorher: B<dnf history E<lt>transaction IDE<gt>> Jetzt: B<dnf history info "
"E<lt>transaction IDE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Before: B<dnf updateinfo> Now: B<dnf updateinfo summary>"
msgstr "Vorher: B<dnf updateinfo> Jetzt: B<dnf updateinfo summary>"

#. type: SS
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Changes to individual commands"
msgstr "Änderungen an einzelnen Befehlen"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<alias>"
msgstr "B<alias>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Dropped. The command has been replaced by a different functionality."
msgstr "Entfallen. Der Befehl wurde durch eine andere Funktionalität ersetzt."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See the I<\\%Aliases for command line arguments> for more information."
msgstr ""
"Siehe I<\\%Aliase für Befehlszeilenargumente> für weitere Informationen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<automatic>"
msgstr "B<automatic>"

# FIXME DNF5 → B<DNF5>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Now a DNF5 plugin."
msgstr "Ist jetzt ein B<DNF5>-Plugin."

# FIXME systemd → B<systemd>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specific systemd units, B<dnf-automatic-download>, B<dnf-automatic-"
"install>, and B<dnf-automatic-notifyonly>, have been dropped. Only one B<dnf5-"
"automatic> timer is shipped."
msgstr ""
"Die spezifischen systemd>(1)-Units B<dnf-automatic-download>, B<dnf-automatic-"
"install> und B<dnf-automatic-notifyonly> sind entfallen. Nur der B<dnf5-"
"automatic>-Timer wird noch mitgeliefert."

Reply to: