Hallo Mario, Am Sun, Aug 03, 2025 at 06:57:20PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Applicable only for the B<remove> command now. As a workaround for other " > "commands, you can use B<--setopt=clean_requirements_on_remove=False>\\&." > msgstr "" > "Gilt derzeit nur für den Befehl B<remove>. Als Workaround für andere Befehle " > "können Sie B<--setopt=clean_requirements_on_remove=False> verwenden." ggf. Workaround → Hilfskonstrukt > # FIXME B<--dump-repo-config=REPO_ID> should appear above > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Along with related B<--dump-repo-config=REPO_ID>, these are new options to " > "print configuration values on the standard output." > msgstr "" > "erlaubt zusammen mit B<--dump-repo-config=PAKETQUELLEN-ID> die Ausgabe der " > "Konfigurationswerte in die Standardausgabe." B<--dump-repo-config=PAKETQUELLEN-ID> → B<--dump-repo-config>=I<PAKETQUELLEN-ID> & FIXME > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Applicable to all relevant transactional commands." > msgstr "Dies ist auf alle relevanten Transaktionsbefehle anwendbar." s/Transaktionsbefehle/Befehle mit Transaktionen/ Den die Befehle enthalten/ermöglichen ja Transaktionen, sie sind nicht selber welche. Ggf. auch „transaktionsfähigen“ stattdessen. > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Not to be confused with the I<\\%skip_if_unavailable> configuration option." > msgstr "" > "Dies ist nicht zu verwechseln mit der Konfigurationsoption I<\\" > "%skip_if_unavailable>." Ich würde es aktiver umformulieren: Dies sollte nicht mit der Konfigurationsoption I<\\%skip_if_unavailable> verwechselt werden. > # FIXME I<\\%strict option deprecation> → Deprecation of the strict option (such a crossreference should be named according to the link target) > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "See also the I<\\%strict option deprecation> for more information." > msgstr "Siehe auch B<Abwertung der strict-Option> für weitere Information." Das ist also keine Kreuzreferenz? Ggf. im FIXME auch B<> erwähnen? > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Before: B<dnf history E<lt>transaction IDE<gt>> Now: B<dnf history info " > "E<lt>transaction IDE<gt>>" > msgstr "" > "Vorher: B<dnf history E<lt>transaction IDE<gt>> Jetzt: B<dnf history info " > "E<lt>transaction IDE<gt>>" s#B<dnf history E<lt>transaction IDE<gt>> #B<dnf history> E<lt>I<transaction ID>E<gt># s#B<dnf history info E<lt>transaction IDE<gt>> #B<dnf history info> E<lt>I<transaction ID>E<gt># Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature