[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 4/16)



Hallo Helge und Hermann-Josef,

Am Fr., 20. Juni 2025 um 17:07 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin Mario,
> Am Fri, Jun 20, 2025 at 03:40:18PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "If enabled, allows switching enabled streams of a module."
> > msgstr ""
> > "Wenn aktiviert, ist das Umschalten aktivierter Streams eines Moduls möglich."
>
> Ist „Streams“ ein etablierter Begriff? Ggf. Datenstrom?
>

Wäre möglich…  In dnf5-module.8 heißt es:

Modularity is an alternative way of building, organizing and
delivering packages. Currently, only basic support is available for
managing the modules, as they are no longer supported in mainstream
RPM distributions.

Heißt also, dass es in den Distributionen kaum eine Rolle spielt. In
der UI-Übersetzung kommt »stream« gar nicht vor. Ich würde hier bei
»stream« bleiben, weil ich nicht weiß,ob ein klassischer Datenstrom
ist.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If enabled, DNF5 uses obsoletes processing logic, which means it checks "
> > "whether any dependencies of given package are no longer required and removes "
> > "them."
> > msgstr ""
> > "Falls aktiviert, wendet DNF5 eine Verarbeitungslogik für obsolete Pakete an, "
> > "was bedeutet, es prüft, ob irgendwelche Abhängigkeiten eines gegebenen Pakets "
> > "nicht mehr erforderlich sind, und entfernt diese."
>
> s/obsolete/veraltete/
>

Ja, aber ich werde hier besser noch den Bezug zu »Obsoletes: « herstellen:

für obsolete Pakete → für veraltete (mit »Obsoletes: « gekennzeichnete Pakete



> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "Default: B</var/lib/dnf>\\&."
> > msgstr "Vorgabe: B</var/lib/dnf>."
>
> s#B</var/lib/dnf>#I</var/lib/dnf>#
> … und FIXME
>

OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "Default: B</etc/dnf/libdnf5-plugins>\\&."
> > msgstr "Vorgabe: B</etc/dnf/libdnf5-plugins>."
>
> s#B</etc/dnf/libdnf5-plugins>#I</etc/dnf/libdnf5-plugins>#
> … und FIXME
>

OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> > msgid "Default: B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>"
> > msgstr "Vorgabe: B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>"
>
> s#B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>#I</usr/lib64/libdnf5/plugins/>#
>

OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "They are protected via Obsoletes as well as user/plugin removals."
> > msgstr ""
> > "Sie sind vor veralteten Elementen sowie der Entfernung von Benutzern/Plugins "
> > "geschützt."
>
> Hat das einen Hintergrund, dass im Oiginal „Obsoletes“ mit einem
> großen „O“ geschrieben wird? Ggf. ein Feldname?
>

Ja, siehe oben. In der .spec-Datei steht »Obsoletes: …«, und das wird
in der Anzeige der Paketinformationen mit »rpm -qi« auch so
dargestellt (ist nicht übersetzbar, auch in dnf5 nicht).


> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "Default: B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>\\&."
> > msgstr "Vorgabe: B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>."
>
> s#B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>#I<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>#
> … und FIXME
>

OK.

> > # FIXME B</etc/dnf/protected.d> → I</etc/dnf/protected.d>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Any packages which should be protected can do so by including a file in B</"
> > "etc/dnf/protected.d> with their package name in it."
> > msgstr ""
> > "Für alle Pakete, die geschützt werden sollen, kann auch eine Datei in I</etc/"
> > "dnf/protected.d> angelegt werden, die den Namen des Pakets enthält."
>
> s/auch//
>

Steht zwar nicht wortwörtlich im Originaltext, aber ich fand es hier
ganz passend.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "DNF5 will protect also the package corresponding to the running version of "
> > "the kernel. See also I<\\%protect_running_kernel> option."
> > msgstr ""
> > "DNF5 schützt auch das Paket mit der laufenden Kernelversion. Siehe auch die "
> > "Option I<\\%protect_running_kernel>."
>
> #I<\\%protect_running_kernel>#B<\\%protect_running_kernel>#A
> … und FIXME

OK.

> so ist je es ja auch in der folgenden Zeile:
>
> > #. type: TP
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > #, no-wrap
> > msgid "B<protect_running_kernel>"
> > msgstr "B<protect_running_kernel>"
>

Am Sa., 21. Juni 2025 um 11:27 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers
<hjb-news@onlinehome.de>:
>
> Am 20.06.25 um 15:40 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo zusammen,
> >
> > anbei Teil 4/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
> > Bitte um konstruktive Kritik.
> >
> > Gruß Mario
>
> Hallo Mario,
>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "List of directories that are searched for libdnf5 plugin configurations
> to "
> "load."
> msgstr ""
> "Liste der Verzeichnisse, in den nach zu ladenden Libdfn5-Plugin-"
> "Konfigurationen gesucht werden soll."
>
> s/Libdfn5-/Libdnf5-/ -> kommt zweimal vor.

OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: