[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-version-upgrade.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-VERSION-UPGRADE"
msgstr "PKGCTL-VERSION-UPGRADE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"pkgctl-version-upgrade - Adjust the PKGBUILD to match the latest upstream "
"version"
msgstr ""
"pkgctl-version-upgrade - Passt das PKGBUILD an, so dass es auf die neuste "
"Version der Originalautoren passt"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl version upgrade [OPTIONS] [PKGBASE...] → B<pkgctl version upgrade> [I<OPTIONS>] [I<PKGBASE>...]
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl version upgrade [OPTIONS] [PKGBASE...]"
msgstr "B<pkgctl version upgrade> [I<OPTIONEN>] [I<PKTBASIS>…]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Streamlines the process of keeping PKGBUILD files up-to-date with the latest "
"upstream versions."
msgstr ""
"Glättet den Prozess, mit dem PKGBUILD im Hinblick auf die neuste Version der "
"Originalautoren aktuell gehalten wird."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Upon execution, it automatically adjusts the PKGBUILD file, ensuring that "
"the pkgver field is set to match the latest version available from the "
"upstream source. In addition to updating the pkgver, this command also "
"resets the pkgrel to 1 and updates checksums."
msgstr ""
"Bei der Ausführung passt er automatisch die Datei I<PKGBUILD> an. Damit wird "
"sichergestellt, dass das Feld B<pkgver> so gesetzt ist, das es auf die "
"neuste Version passt, die von der Quelle der Originalautoren verfügbar ist. "
"Zusätzlich zur Anpassung der B<pkgver> setzt dieser Befehl auch B<pkgrel> "
"auf 1 zurück und aktualisiert die Prüfsummen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Outputs a summary of upgraded packages, up-to-date packages, and any check "
"failures."
msgstr ""
"Gibt eine Zusammenfassung der aktualisierten und der aktuellen Pakete sowie "
"aller fehlgeschlagenen Überprüfungen aus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This simplifies the maintenance of PKGBUILD files, reducing the manual "
"effort required to track and implement version changes from upstream sources."
msgstr ""
"Dies vereinfacht die Verwaltung der Datei I<PKGBUILD> und reduziert den "
"manuellen Aufwand, der zum Nachverfolgen und Umsetzen von Versionsänderungen "
"der Quellen der Originalautoren notwendig ist."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

# FIXME nvchecker(1) → B<nvchecker>(1)
# FIXME \\f(CR.nvchecker.toml\\fR → I<.nvchecker.toml>
# FIXME pkgctl-version(1) → B<pkgctl-version>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Uses nvchecker(1) and a \\f(CR.nvchecker.toml\\fR file located alongside the "
"PKGBUILD. Refer to the configuration section in pkgctl-version(1)."
msgstr ""
"Verwendet B<nvchecker>(1) und eine Datei I<.nvchecker.toml>, die sich bei "
"der I<PKGBUILD> befindet. Lesen Sie den Abschnitt Konfiguration in B<pkgctl-"
"version>(1)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--no-update-checksums>"
msgstr "B<--no-update-checksums>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Disable computation and update of the checksums"
msgstr "Deaktiviert die Berechnung und Aktualisierung der Prüfsummen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display results including up-to-date versions"
msgstr "Zeigt die Ergebnisse einschließlich der aktuellen Versionen an."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME pkgctl-version(1)  nvchecker(1) → B<pkgctl-version>(1), B<nvchecker>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-version(1)  nvchecker(1)"
msgstr "B<pkgctl-version>(1), B<nvchecker>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: