Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 61 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-30 06:54+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fma" msgstr "fma" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-07-23" msgstr "23. Juli 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.12" msgstr "Linux man-pages 6.12" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "fma, fmaf, fmal - floating-point multiply and add" msgstr "fma, fmaf, fmal - Fließomma Multiplizieren und Addieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I<libm>,\\ I<-lm>)" msgstr "Mathematik-Bibliothek (I<libm>,\\ I<-lm>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<double fma(double >I<x>B<, double >I<y>B<, double >I<z>B<);>\n" "B<float fmaf(float >I<x>B<, float >I<y>B<, float >I<z>B<);>\n" "B<long double fmal(long double >I<x>B<, long double >I<y>B<, long double >I<z>B<);>\n" msgstr "" "B<double fma(double >I<x>B<, double >I<y>B<, double >I<z>B<);>\n" "B<float fmaf(float >I<x>B<, float >I<y>B<, float >I<z>B<);>\n" "B<long double fmal(long double >I<x>B<, long double >I<y>B<, long double >I<z>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " "B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<fma>(), B<fmaf>(), B<fmal>():" msgstr "B<fma>(), B<fmaf>(), B<fmal>():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions compute I<x> * I<y> + I<z>. The result is rounded as one " "ternary operation according to the current rounding mode (see B<fenv>(3))." msgstr "" "Diese Funktionen berechnen I<x> * I<y> + I<z>. Das Ergebnis wird als eine " "Dreifachoperationen entsprechend des aktuellen Rundungsmodus gerundet (siehe " "B<fenv>(3))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions return the value of I<x> * I<y> + I<z>, rounded as one " "ternary operation." msgstr "" "Diese Funktionen liefern den Wert von I<x> * I<y> + I<z> zurück, gerundet " "als eine Dreifachoperation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "If I<x> or I<y> is a NaN, a NaN is returned." msgstr "" "Falls I<x> oder I<y> keine Zahlen (»NaN«) sind, wird »NaN« zurückgegeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<x> times I<y> is an exact infinity, and I<z> is an infinity with the " "opposite sign, a domain error occurs, and a NaN is returned." msgstr "" "Falls I<x> mal I<y> genau Unendlich ist und I<z> ein Unendlich mit dem " "entgegengesetztem Vorzeichen ist, tritt ein Wertebereichsfehler auf und NaN " "wird zurückgegeben." #. POSIX.1-2008 allows some possible differences for the following two #. domain error cases, but on Linux they are treated the same (AFAICS). #. Nevertheless, we'll mirror POSIX.1 and describe the two cases #. separately. #. POSIX.1 says that a NaN or an implementation-defined value shall #. be returned for this case. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If one of I<x> or I<y> is an infinity, the other is 0, and I<z> is not a " "NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned." msgstr "" "Falls I<x> oder I<y> ein Unendlich, der andere 0 und I<z> kein NaN ist, " "tritt ein Wertebereichsfehler auf und ein NaN wird zurückgeliefert." #. POSIX.1 makes the domain error optional for this case. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If one of I<x> or I<y> is an infinity, and the other is 0, and I<z> is a " "NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned." msgstr "" "Falls I<x> oder I<y> ein Unendlich, der andere 0 und I<z> ein NaN ist, tritt " "ein Wertebereichsfehler auf und ein NaN wird zurückgeliefert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<x> times I<y> is not an infinity times zero (or vice versa), and I<z> " "is a NaN, a NaN is returned." msgstr "" "Falls I<x> mal I<y> nicht ein Unendlich mal Null (oder umgekehrt) und I<z> " "ein NaN ist, dann wird ein NaN zurückgeliefert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the result overflows, a range error occurs, and an infinity with the " "correct sign is returned." msgstr "" "Falls das Ergebnis überläuft, erfolgt ein Bereichsfehler und ein Unendlich " "mit dem richtigen Vorzeichen wird zurückgeliefert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the result underflows, a range error occurs, and a signed 0 is returned." msgstr "" "Falls das Ergebnis unterläuft, erfolgt ein Bereichsfehler und eine " "vorzeichenbehaftete Null wird zurückgeliefert." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B<math_error>(7) for information on how to determine whether an error " "has occurred when calling these functions." msgstr "" "In B<math_error>(7) erfahren Sie, wie Sie Fehler bei der Ausführung dieser " "Funktionen erkennen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur:" msgstr "Die folgenden Fehler können auftreten:" # FIXME According to above, a domain error also occurs when I<z> is a NaN? #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Domain error: I<x> * I<y> + I<z>, or I<x> * I<y> is invalid and I<z> is not a NaN" msgstr "" "Wertebereichsfehler: I<x> * I<y> + I<z> oder I<x> * I<y> ist ungültig und " "I<z> ist kein NaN" #. .I errno #. is set to #. .BR EDOM . #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>) is raised." msgstr "" "Es wird ein ungültiger Fließkomma-Ausnahmefehler (B<FE_INVALID>) ausgelöst." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Range error: result overflow" msgstr "Bereichsfehler: Ergebnisüberlauf" #. .I errno #. is set to #. .BR ERANGE . #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "An overflow floating-point exception (B<FE_OVERFLOW>) is raised." msgstr "" "Es wird ein Überlauf-Fließkomma-Ausnahmefehler (B<FE_OVERFLOW>) ausgelöst." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Range error: result underflow" msgstr "Bereichsfehler: Ergebnisunterlauf" #. .I errno #. is set to #. .BR ERANGE . #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "An underflow floating-point exception (B<FE_UNDERFLOW>) is raised." msgstr "" "Es wird der Unterlauf-Fließkomma-Ausnahmefehler (B<FE_UNDERFLOW>) ausgelöst." #. #-#-#-#-# archlinux: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-42: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-16-0: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "These functions do not set I<errno>." msgstr "Diese Funktionen setzen I<errno> nicht." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<fma>(),\n" "B<fmaf>(),\n" "B<fmal>()" msgstr "" "B<fma>(),\n" "B<fmaf>(),\n" "B<fmal>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Sicher" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." msgstr "Glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<remainder>(3), B<remquo>(3)" msgstr "B<remainder>(3), B<remquo>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15. Dezember 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)" msgstr "Mathematik-Bibliothek (I<libm>, I<-lm>)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions were added in glibc 2.1." msgstr "Diese Funktionen wurden in Glibc 2.1 hinzugefügt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.9.1" msgstr "Linux man-pages 6.9.1" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature