Hallo Christoph, hallo Hermann-Josef, vielen Dank für das QS-Lesen. On Mon, Feb 03, 2025 at 01:10:06AM +0100, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 02.02.25 um 21:29 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Helge, > > an den Übersetzungen gibt es nicht anzumerken. > > Die Originale sind zum Teil übel. Ich würde da aber auch keine > > FIXMEs schreiben wollen. > > Wenn Upstream damit zufrieden ist, dann ist das halt so. > > Viele Grüße, > > Christoph > > Hallo *, > > dem kann ich mich anschließen; nur eine Frage, zu der ich aber auch > keine gute Lösung habe: > > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "dnf4-local - DNF local Plugin" > msgstr "dnf4-local - DNF local Plugin" > > könnte man übersetzen, aber wie: > "lokale dnf4-Erweiterung" oder "dnf4-Erweiterung für lokale Paketquellen" ? Ich habe mich an den bestehenden Übersetzungen von Mario orientiert, die das so (nicht) übersetzen. Daher würde ich das jetzt so lassen. Und zu der Qualität des Originals stimme ich zu. (es kommen noch ein paar davon in den nächsten Tagen/Wochen) Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature