Hallo Helge, Am Sat, Jan 04, 2025 at 06:58:22PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Sun, Dec 29, 2024 at 05:49:59PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:129 > > msgid "" > > "Here is an example session with B<fakeroot>. Notice that inside the fake " > > "root environment file manipulation that requires root privileges succeeds, " > > "but is not really happening." > > msgstr "" > > "Hier folgt eine Beispielsitzung mit B<fakeroot>. Beachten Sie, dass " > > "innerhalb der gefälschten Root-Umgebung eine Dateimanipulation, die " > > "Root-Rechte erfordert, erfolgreich ist, obwohl sie nicht wirklich " > > "stattfindet." > > Ggf. etwas freier: > s/Hier/Es/ Übernommen. > > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:172 > > msgid "" > > "B<fakeroot> is a regular, non-setuid program. It does not enhance a user's " > > "privileges, or decrease the system's security." > > msgstr "" > > "B<fakeroot> ist ein normales nicht-setuid-Programm. Es vergrößert weder die " > > "Benutzerrechte, noch vermindert es die Sicherheit des Systems." > > s/normales/normales,/ > > Ist »nicht-setuid-Programm.« korrekt? Hattest Du zum Thema „nicht“ > nicht mal was recherchiert? https://blog.leo.org/2022/10/19/nicht-und-der-bindestrich/ "Anders als die substantivierten Adjektiv- und Partizipverbindungen oben können diese Substantivzusammensetzungen nicht getrennt geschrieben werden (nicht *die nicht Beachtung, nicht *die nicht Fachleute). Dafür ist hier die Schreibung mit „verdeutlichendem“ Bindestrich möglich. Sie kommt auch relativ häufig vor: die Nicht-Beachtung ein Nicht-Metall ..." Mit der Schreibweise in https://de.wikipedia.org/wiki/Setuid wird es nun zu msgstr "" "B<fakeroot> ist ein normales, Nicht-Setuid-Programm. Es erweitert weder die " "Benutzerrechte, noch vermindert es die Sicherheit des Systems." > > s/vergrößert/erweitert/ Übernommen. > > Komma nach Benutzerrechte i.O.? > Ich meine, das ist so richtig. > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:175 > > msgid "" > > "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> The shared library containing the wrapper " > > "functions." > > msgstr "" > > "I</usr/lib/*/libfakeroot-*.so> Die dynamische Bibliothek, die die " > > "Wrapper-Funktionen enthält" > > ggf. Satzpunkt? > Korrigiert. > > # FIXME fakeroot → B<fakeroot> > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:188 > > msgid "" > > "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started " > > "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon will " > > "automatically connect to that daemon, and have the same \"fake\" view of the " > > "file system's permissions/ownerships (assuming the daemon and connecting " > > "program were started by the same user)." > > msgstr "" > > "Der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem B<fakeroot>-Dämon zu " > > "kommunizieren. Jedes Programm, das mit dem richtigen B<LD_PRELOAD> und einem " > > "B<FAKEROOTKEY> eines laufenden Dämons gestartet wird, verbindet sich " > > "automatisch zu diesem Dämon und hat die gleiche »gefälschte« Sicht auf die " > > "Zugriffsrechte und Eigentümerschaften des Dateisystems (unter der Annahme, " > > "dass Dämon und verbindendes Programm vom gleichen Benutzer gestartet " > > "wurden)." > > ggf. > s/Der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem B<fakeroot>-Dämon zu kommunizieren. > /Der Schlüssel zur Kommunikation mit dem B<fakeroot>-Daemon/ Das ist viel besser. > > Aber auf jeden Fall s/Dämon/Daemon/ (und bitte global, merke ich nicht > weiter an) Global korrigiert. > > > # FIXME fakeroot → B<fakeroot> > > # FIXME B<open()> → B<open>(2) > > # FIXME B<create()> → B<creat>(2) > > # FIXME B<stat()> → B<stat>(2) > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:264 > > msgid "" > > "fakeroot has no way of knowing that in the first case, the owner of foo " > > "really should be B<joost> while the second case it should have been " > > "B<root>. For the Debian packaging, defaulting to giving all \"unknown\" " > > "files uid=gid=0, is always OK. The real way around this is to wrap B<open()> " > > "and B<create()>, but that creates other problems, as demonstrated by the " > > "libtricks package. This package wrapped many more functions, and tried to do " > > "a lot more than B<fakeroot .> It turned out that a minor upgrade of libc " > > "(from one where the B<stat()> function didn't use B<open()> to one with a " > > "B<stat()> function that did (in some cases) use B<open()>), would cause " > > "unexplainable segfaults (that is, the libc6 B<stat()> called the wrapped " > > "B<open()>, which would then call the libc6 B<stat()>, etc). Fixing them " > > "wasn't all that easy, but once fixed, it was just a matter of time before " > > "another function started to use open(), never mind trying to port it to a " > > "different operating system. Thus I decided to keep the number of functions " > > "wrapped by fakeroot as small as possible, to limit the likelihood of \\" > > "(oqcollisions\\(cq." > > msgstr "" > > "ausführt, hat B<fakeroot> im ersten Fall keine Möglichkeit zu wissen, dass " > > "der Benutzer von foo wirklich B<joost> sein soll, während es im zweiten Fall " > > "B<root> gewesen sein soll. Für die Debian-Paketierung ist es immer in " > > "Ordnung, allen »unbekannten« Dateien uid=gid=0 zu geben. Der wahre Weg, dies " > > "zu umgehen ist, B<open>(2) und B<creat>(2) zu verhüllen, aber dies erzeugt " > > "neue Probleme, wie vom Paket libtricks gezeigt wird. Dieses Paket verhüllte " > > "mehr Funktionen und versuchte viel mehr als B<fakeroot> zu tun. Es stellte " > > "sich heraus, dass ein unbedeutendes Upgrade von libc (von einer, in der die " > > "Funktion B<stat>(2) B<open>(2) nicht nutzte, zu einer mit einer " > > "B<stat>(2)-Funktion, die (in einigen Fällen) B<open>(2) benutzte), " > > "unerklärbare Schutzverletzungen verursachen würde (das heißt, das " > > "libc6-B<stat>(2) ruft das verhüllte B<open>(2) auf, das dann " > > "libc6-B<stat>(2) aufrufen würde, usw). Das Beheben war alles andere als " > > "einfach, aber einmal behoben, war es nur eine Frage der Zeit, bevor eine " > > "andere Funktion begann B<open>(2) zu benutzen, ganz zu schweigen vom " > > "Versuch, es auf andere Betriebssysteme zu portieren. Daher wurde " > > "entschieden, die Anzahl der von B<fakeroot> verhüllten Funktionen so klein " > > "wie möglich zu halten, um die Wahrscheinlichkeit von »Kollisionen« so " > > "gering wie möglich zu halten." > > Ggf., da Dateiname foo → I<foo> und FIXME > > s/Der wahre Weg,/Die korrekte Art,/ > > s/begann/begann,/ > Alles übernommen. > > # FRAGE: wie fprmatiert man die vielen configure richtig? > > # FIXME fakeroot → B<fakeroot> > > # type: Plain text > > #. type: Plain text > > #: ../doc/fakeroot.1:272 > > msgid "" > > "fakeroot, in effect, is changing the way the system behaves. Programs that " > > "probe the system like GNU configure may get confused by this (or if they " > > "don't, they may stress fakeroot so much that fakeroot itself becomes " > > "confused). So, it's advisable not to run \"configure\" from within fakeroot. " > > "As configure should be called in the \"debian/rules build\" target, running " > > "\"dpkg-buildpackage -rfakeroot\" correctly takes care of this." > > msgstr "" > > "B<fakeroot> ändert in der Tat die Art, wie sich das System verhält. " > > "Programme, die das System gründlich prüfen, wie GNU-configure könnten " > > "dadurch verwirrt werden (oder, wenn nicht, könnten sie B<fakeroot> so " > > "beanspruchen, dass B<fakeroot> selbst verwirrt wird). Daher ist es ratsam, " > > "»configure« nicht innerhalb von B<fakeroot> auszuführen. Da configure im " > > "»debian/rules build«-Ziel aufgerufen werden sollte, erledigt dies " > > "»dpkg-buildpackage -rfakeroot« korrekt." > > s/fprmatiert/formatiert/ > > s/gründlich prüfen/untersuchen/ > > > s/Programme, … , wie GNU-configure > /Programme wie GNU-configurem …/ > Alles übernommen. > > s/»dpkg-buildpackage -rfakeroot« > /»B<dpkg-buildpackage -rfakeroot>«/ > (Ich würde auch die Anführungszeichen weglassen, aber das kann > intensiv diskutiert werden). > Ich habe die Formatierung auf fett geändert und die Anführungszeichen wggelassen. Vielen Dank für das Korrekturlesen, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature