Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 aktualisiert. Da ich über einiges gestolpert bin und die ursprüngliche Übersetzung schon einige Jahre auf dem Buckel hat, wäre ich für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Es sind insgesamt 62 Zeichenketten, pro Teil ca. 31. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. POSIX.1 documents an optional underflow error, but AFAICT it doesn't #. (can't?) occur -- mtk, Jul 2008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<errno> is set to B<EDOM>. An invalid floating-point exception " "(B<FE_INVALID>) is raised." msgstr "" "I<errno> wird auf B<EDOM> gesetzt. Es wird der Fließkomma-Ausnahmefehler " "»unzulässige Fließkommazahl« (B<FE_INVALID>) ausgelöst." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<fmod>(),\n" "B<fmodf>(),\n" "B<fmodl>()" msgstr "" "B<fmod>(),\n" "B<fmodf>(),\n" "B<fmodl>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Sicher" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C99, POSIX.1-2001." msgstr "C99, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD, C89." msgstr "" "Die Variante, die I<double> zurückgibt, ist außerdem konform zu SVr4, " "4.3BSD, C89." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. #-#-#-#-# archlinux: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fmod.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before glibc 2.10, the glibc implementation did not set I<errno> to B<EDOM> " "when a domain error occurred for an infinite I<x>." msgstr "" "Vor Glibc 2.10 setzte die Glibc-Implementierung I<errno> nicht auf B<EDOM>, " "wenn ein Wertebereichsfehler für ein unendliches I<x> auftrat." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The call I<fmod(372, 360)> returns 348." msgstr "Der Aufruf I<fmod(372, 360)> liefert 348 zurück." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The call I<fmod(-372, 360)> returns -12." msgstr "Der Aufruf I<fmod(-372, 360)> liefert -12 zurück." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The call I<fmod(-372, -360)> also returns -12." msgstr "Der Aufruf I<fmod(-372, -360)> liefert auch -12 zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<remainder>(3)" msgstr "B<remainder>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD." msgstr "" "Die Variante, die I<double> zurückgibt, ist außerdem konform zu SVr4, 4.3BSD." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20. Juli 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature