[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/fmod.3.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 aktualisiert.
Da ich über einiges gestolpert bin und die ursprüngliche Übersetzung
schon einige Jahre auf dem Buckel hat, wäre ich für konstruktives 
Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Es sind insgesamt 62 Zeichenketten, pro Teil ca. 31.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Markus Schmitt <fw@math.uni-sb.de>
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fmod"
msgstr "fmod"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fmod, fmodf, fmodl - floating-point remainder function"
msgstr ""
"fmod, fmodf, fmodl - Funktionen berechnen Divisionsrest als Fließkommazahl"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)"
msgstr "Mathematik-Bibliothek (I<libm>, I<-lm>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<double fmod(double >I<x>B<, double >I<y>B<);>\n"
"B<float fmodf(float >I<x>B<, float >I<y>B<);>\n"
"B<long double fmodl(long double >I<x>B<, long double >I<y>B<);>\n"
msgstr ""
"B<double fmod(double >I<x>B<, double >I<y>B<);>\n"
"B<float fmodf(float >I<x>B<, float >I<y>B<);>\n"
"B<long double fmodl(long double >I<x>B<, long double >I<y>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fmodf>(), B<fmodl>():"
msgstr "B<fmodf>(), B<fmodl>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
"        || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
"        || /* Seit Glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# http://de.wikipedia.org/wiki/Rundung --> siehe Abrunden
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions compute the floating-point remainder of dividing I<x> by "
"I<y>.  The return value is I<x> - I<n> * I<y>, where I<n> is the quotient of "
"I<x> / I<y>, rounded toward zero to an integer."
msgstr ""
"Diese Funktionen berechnen den Rest der Division von I<x> durch I<y> als "
"Fließkommazahl. Der Rückgabewert ist I<x> - I<n> * I<y>, wobei I<n> der zur "
"Ganzzahl abgerundete Quotient von I<x> / I<y> ist."

# FIXME fmod → B<fmod>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"To obtain the modulus, more specifically, the Least Positive Residue, you "
"will need to adjust the result from fmod like so:"
msgstr ""
"Um den Modulus zu erhalten, genauer das kleinste positive Residuum, müssen "
"Sie die Ausgabe von B<fmod> wie folgt anpassen:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"z = fmod(x, y);\n"
"if (z E<lt> 0)\n"
"\tz += y;\n"
msgstr ""
"z = fmod(x, y);\n"
"if (z E<lt> 0)\n"
"\tz += y;\n"

# FIXME Either B<fmod>() → B<fmod>    or → I<fmod>()
# FIXME What does "cost a branch" really mean? Branch of execution?
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"An alternate way to express this is with I<fmod(fmod(x, y) + y, y)>, but the "
"second B<fmod>()  usually costs way more than the one branch."
msgstr ""
"Alternativ können Sie das als I<fmod(fmod(x, y) + y, y)> formulieren, aber "
"das zweite B<fmod> kostet deutlich mehr als ein Zweig."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return the value I<x>\\ -\\ I<n>*I<y>, for some "
"integer I<n>, such that the returned value has the same sign as I<x> and a "
"magnitude less than the magnitude of I<y>."
msgstr ""
"Bei Erfolg geben diese Funktionen den Wert I<x>\\ -\\ I<n>*I<y> für "
"diejenige Ganzzahl I<n> zurück, so dass der zurückgegebene Wert das gleiche "
"Vorzeichen wie I<x> hat und einen Betrag, der kleiner ist als der Betrag von "
"I<y>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<x> or I<y> is a NaN, a NaN is returned."
msgstr ""
"Falls I<x> oder I<y> keine Zahlen (»NaN«) sind, wird »NaN« zurückgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<x> is an infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
msgstr ""
"Falls I<x> unendlich ist, tritt ein Wertebereichsfehler auf und es wird "
"»NaN« zurückgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<y> is zero, a domain error occurs, and a NaN is returned."
msgstr ""
"Falls I<y> Null ist, tritt ein Wertebereichsfehler auf und es wird »NaN« "
"zurückgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<x> is +0 (-0), and I<y> is not zero, +0 (-0) is returned."
msgstr ""
"Falls I<x> +0 (-0) und I<y> nicht Null ist, wird +0 (-0) zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
"has occurred when calling these functions."
msgstr ""
"In B<math_error>(7) erfahren Sie, wie Sie Fehler bei der Ausführung dieser "
"Funktionen erkennen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can occur:"
msgstr "Die folgenden Fehler können auftreten:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Domain error: I<x> is an infinity"
msgstr "Wertebereichsfehler: I<x> ist unendlich"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<errno> is set to B<EDOM> (but see BUGS).  An invalid floating-point "
"exception (B<FE_INVALID>)  is raised."
msgstr ""
"I<errno> wird auf B<EDOM> gesetzt (siehe aber FEHLER). Es wird der "
"Fließkomma-Ausnahmefehler »unzulässige Fließkommazahl« (B<FE_INVALID>) "
"ausgelöst."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Domain error: I<y> is zero"
msgstr "Wertebereichsfehler: I<y> ist Null"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: