[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [18/29]



Hallo Mitübersetzer,
ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.

Ich beschränke mich daher auf die Arch/Opensuse-Variante und übertrage
die Korrekturen dann in die Debian-Variante.

Zudem gibt es sehr viel in den Originalen anzumerken. Um einen guten
(langen) Fehlerbericht zu erstellen, kann gerne bei den FIXMEs noch
ergänzt werden.

Es sind sehr viele Zeichenketten, daher in Stücke von ca. 30
Zeichenketten aufgeteilt, die meisten bleiben damit unter 20 kB.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]Format=\\fR"
msgstr "\\f[CR]Format=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Matches against the configured value for the \\f[CR]Format=\\f[R] option.  "
"Takes an output format (see the \\f[CR]Format=\\f[R] option).\\fR"
msgstr ""
"Übereinstimmung mit dem konfigurierten Wert für die Option "
"\\f[CR]Format=\\f[R]. Akzeptiert ein Ausgabeformat (siehe die Option "
"\\f[CR]Format=\\f[R]).\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]SystemdVersion=\\fR"
msgstr "\\f[CR]SystemdVersion=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Matches against the systemd version on the host (as reported by "
"\\f[CR]systemctl --version\\f[R]).  Values can be prepended by the operators "
"\\f[CR]==\\f[R], \\f[CR]!=\\f[R], \\f[CR]E<gt>=\\f[R], \\f[CR]E<lt>=\\f[R], "
"\\f[CR]E<lt>\\f[R], \\f[CR]E<gt>\\f[R] for rich version comparisons "
"according to the UAPI group version format specification.  If no operator is "
"prepended, the equality operator is assumed by default.\\fR"
msgstr ""
"Übereinstimmung mit der Systemd-Version des Wirtsystems (wie von "
"\\f[CR]systemctl --version\\f[R] berichtet). Den Werten können die "
"Operatoren \\f[CR]==\\f[R], \\f[CR]!=\\f[R], \\f[CR]E<gt>=\\f[R], "
"\\f[CR]E<lt>=\\f[R], \\f[CR]E<lt>\\f[R], \\f[CR]E<gt>\\f[R] für umfangreiche "
"Versionsvergleiche entsprechend der UAPI-Gruppenversionsformatspezifikation "
"vorangestellt werden. Falls kein Operator vorangestellt wird, wird "
"standardmäßig der Gleichheits-Operator angenommen.\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]BuildSources=\\fR"
msgstr "\\f[CR]BuildSources=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a build source target path (see \\f[CR]BuildSources=\\f[R]).  This "
"match is satisfied if any of the configured build sources uses this target "
"path.  For example, if we have a \\f[CR]mkosi.conf\\f[R] file containing:\\fR"
msgstr ""
"Akzeptiert einen Bauquellbaumpfad (siehe \\f[CR]BuildSources=\\f[R]). Diese "
"Übereinstimmung ist erfüllt, falls eine der konfigurierten Bauquellen diesen "
"Zielpfad verwendet. Enthält beispielsweise eine Datei \\f[CR]mkosi."
"conf\\f[R] Folgendes:\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"[Content]\n"
"BuildSources=../abc/qed:kernel\n"
msgstr ""
"[Content]\n"
"BuildSources=../abc/qed:kernel\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "and a drop-in containing:"
msgstr "Und eine Ergänzung, die folgendes enthält:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"[Match]\n"
"BuildSources=kernel\n"
msgstr ""
"[Match]\n"
"BuildSources=kernel\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "The drop-in will be included."
msgstr "Die Ergänzung wird aufgenommen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any absolute paths passed to this setting are interpreted relative to the "
"current working directory."
msgstr ""
"Alle an diese Einstellung übergebenen absoluten Pfade werden relativ zum "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis interpretiert."

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]HostArchitecture=\\fR"
msgstr "\\f[CR]HostArchitecture=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Matches against the host\\[cq]s native architecture.  See the "
"\\f[CR]Architecture=\\f[R] setting for a list of possible values.\\fR"
msgstr ""
"Übereinstimmung mit der grundständigen Architektur des Wirtrechners. Siehe "
"die Einstellung \\f[CR]Architecture=\\f[R] für eine Liste möglicher Werte."
"\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]ToolsTreeDistribution=\\fR"
msgstr "\\f[CR]ToolsTreeDistribution=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Matches against the configured tools tree distribution."
msgstr "Übereinstimmung mit der konfigurierten Werkzeugbaum-Distribution."

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]Environment=\\fR"
msgstr "\\f[CR]Environment=\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Matches against a specific key/value pair configured with "
"\\f[CR]Environment=\\f[R].  If no value is provided, check if the given key "
"is in the environment regardless of which value it has.\\fR"
msgstr ""
"Übereinstimmung mit einem bestimmten, mit \\f[CR]Environment=\\f[R] "
"konfigurierten Schlüssel/Wert-Paar. Falls kein Wert bereitgestellt wird, "
"wird überprüft, ob ein angegebener Schlüssel sich in der Umgebung befindet, "
"unabhängig von seinem Wert.\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table shows which matchers support globs, rich comparisons and the "
"default value that is matched against if no value has been configured at the "
"time the config file is read:"
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt, welche Übereinstimmer Globs, mächtige Vergleiche "
"unterstützen und den Vorgabewert, gegen den überprüft wird, falls zum "
"Zeitpunkt des Einlesens der Konfigurationsdatei kein Wert bereitgestellt "
"wurde:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Matcher"
msgstr "Übereinstimmer"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Globs"
msgstr "Globs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Rich Comparisons"
msgstr "Umfangreicher Vergleich"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]no\\fR"
msgstr "\\f[R]no\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match fails\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung schlägt fehl\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host distribution\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Distribution des Wirtsystems\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host release\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Veröffentlichung des Wirtsystems\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host architecture\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Architektur des Wirtsystems\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]n/a\\fR"
msgstr "\\f[R]n.Z.\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]yes\\fR"
msgstr "\\f[R]yes\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match auto feature\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit automatischer Funktionalität\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match default format\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Standardformat\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match default tools tree distribution\\fR"
msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Standard-Werkzeugbaum-Distribution\\fR"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: