[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [11/29]



Hallo Helge,
Am Sat, Nov 30, 2024 at 01:20:43PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> vielen Dank für das Korrekturlesen. Punkte, die ich 1:1 übernommen
> habe, zitiere ich nicht noch mal.
> 
> Am Sat, Nov 30, 2024 at 01:18:38PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "When set to true only include microcode for the host\\[cq]s CPU in the image."
> > > msgstr ""
> > > "Wenn auf wahr gesetzt, wird nur der Mikrocode für die CPU des Wirtsystems in "
> > > "dem Abbild aufgenommen."
> > Ich würde "in das Abbild aufgenommen" schreiben.
> > Das triff mehrfach auf. Vielleicht täuscht mich aber auch mein
> > Sprachgefühl.
> 
> Geändert, habe aber keine weiteren Vorkommen gefunden (mit „in dem“).
> 
Das habe ich nicht genau genug beschrieben. Die anderen Vorkommen sind
an zwei Stellen, allerdings nicht "in dem Abbild...", sondern "im Abbild".

msgstr ""
"Akzeptiert eine Liste von Mustern regulärer Ausdrücke, die im Abbild "
"aufzunehmende Kernelmodule festlegen. Die Muster sollten relativ zum "
"Verzeichnis \\f[CR]/usr/lib/modules/E<lt>kverE<gt>/kernel\\f[R] sein. Mkosi "
"prüft überall im Modulpfad auf Übereinstimmung (z.B. passt \\f[CR]i915\\f[R] "
"auf \\f[CR]drivers/gpu/drm/i915.ko\\f[R]). Alle Module, die auf das "
"angegebene Muster passen, werden im Abbild aufgenommen. Alle Module und "
"Firmwareabhängigkeiten des übereinstimmenden Moduls werden auch im Abbild "
"aufgenommen.\\fR"

msgstr ""
"Diese Einstellung hat gegenüber \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R] Vorrang "
"und ergibt nur in Kombination mit ihr Sinn, da standardmäßig alle "
"Kernelmdoule im Abbild aufgenommen werden.\\fR"

> > > # FIXME Remove final \\fR
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "Takes a list of regex patterns that specify modules to exclude from the "
> > > "image.  Behaves the same as \\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] except that "
> > > "all modules that match any of the specified patterns are excluded from the "
> > > "image.\\fR"
> > > msgstr ""
> > > "Akzeptiert eine Liste von Mustern regulärer Ausdrücke, die vom Abbild "
> > > "ausgeschlossen werden sollen. Verhält sich zu "
> > > "\\f[CR]KernelModulesInclude=\\f[R] identisch, außer dass alle Module, die "
> > > "mit einem der angegebenen Muster übereinstimmen, vom Abbild ausgeschlossen "
> > > "werden.\\fR"
> > Ich würde "nicht in das Abbild aufgenommen" schreiben.
> > Vielleicht täuscht mich aber auch mein Sprachgefühl.
> 
> Ich würde ungerne eine positive Formulierung durch eine negative
> ersetzen. Daher bleibe ich enger am Original.
> 
Gut. Mir ist hier keine bessere positive Formulierung eingefallen.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: