Hallo Helge, meine Kommentare sind unten. Viele Grüße, Christoph > # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Takes a path to a directory. \\f[CR]mkosi\\f[R] switches to this directory " > "before doing anything. Note that the various configuration files are " > "searched for in this directory, hence using this option is an effective way " > "to build a project located in a specific directory.\\fR" > msgstr "" > "Akzeptiert einen Pfad zu einem Verzeichnis. Bevor es etwas macht, wechselt " > "\\f[CR]mkosi\\f[R] in dieses Verzeichnis. Beachten Sie, dass in diesem " > "Verzeichnis nach den verschiedenen Konfigurationsdateien gesucht wird, daher " > "ist die Verwendung dieser Option ein wirksammes Mittel, ein Projekt zu " > "bauen, das sich in einem bestimmten Verzeichnis befindet.\\fR" ggf. s/Bevor es etwas macht/Vor allen anderen Aktivitäten/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > msgid "Enable additional debugging output." > msgstr "Aktiviert zusätzliche Fehlersuchausgabe." Hier würde ich den Plural nehmen → Fehlersuchausgaben. > # FIXME mkosi → \\f[V]mkosi\\f[R] > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > msgid "" > "When executing a command in the image fails, mkosi will start an interactive " > "shell in the image allowing further debugging." > msgstr "" > "Falls die Ausführung eines Befehls in dem Abbild fehlschlägt, wird Mkosi " > "eine interaktive Shell in dem Abbild starten, um weitere Fehlersuche zu " > "ermöglichen." s/weitere Fehlersuche/eine weitere Fehlersuche/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature