Hallo Mitübersetzer, ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem Umfeld von RPM zu übersetzten. Im Anhang ist nun die Vorlage rpm-plugin-audit.8.po. Bitte schaut Euch die Vorlagen an und schickt mir Eure Anmerkungen und Korrekturvorschläge. Vielen Dank für die Hilfe, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:20+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "RPM-AUDIT" msgstr "RPM-AUDIT" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "28 Jan 2020" msgstr "28. Januar 2020" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "rpm-plugin-audit - Audit plugin for the RPM Package Manager" msgstr "rpm-plugin-audit - Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The plugin writes basic information about rpm transactions to the audit log " "- like packages installed or removed. The entries can be viewed with" msgstr "" "Die Erweiterung schreibt elementare Informationen über RPM-Vorgänge " "in das Audit-Protokoll, wie beispielsweise zur Installation oder dem " "Entfernen von Paketen. Die Einträge können angesehen werden mit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "\\f[B]ausearch -m SOFTWARE_UPDATE\\fR" msgstr "\\f[B]ausearch -m SOFTWARE_UPDATE\\fR" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Data fields" msgstr "Daten-Felder" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "The entries in the audit log have the following fields:" msgstr "Die Einträge im Audit-Protokoll haben folgende Felder:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]Field\\fR" msgstr "\\f[B]Feld\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "\\f[B]Possible values Description\\fR" msgstr "\\f[B]Mögliche Werte Beschreibung\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]op\\fR" msgstr "\\f[B]op\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "install/update/remove package operation" msgstr "installieren/aktualisieren/entfernen Aktion" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]sw\\fR" msgstr "\\f[B]sw\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "name-version-release.arch of the package" msgstr "Name-Version-Release.Arch des Paketes" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]key_enforce\\fR" msgstr "\\f[B]key_enforce\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "0/1 are signatures being enforced" msgstr "0/1 sind erzwungene Signaturen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]gpg_res\\fR" msgstr "\\f[B]gpg_res\\fR" # FIXME s/==success/== success/ #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "0/1 result of signature check (0 == fail / 1 ==success)" msgstr "0/1 Ergebnis der Signaturprüfung (0 == Fehler / 1 == Erfolg)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]root_dir\\fR" msgstr "\\f[B]root_dir\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Root directory of the operation, normally \\[dq]/\\[dq]" msgstr "Wurzelverzeichnis der Aktion, normalerweise \\[dq]/\\[dq]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "\\f[B]sw_type\\fR" msgstr "\\f[B]sw_type\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "\\[dq]rpm\\[dq] package format" msgstr "\\[dq]rpm\\[dq] Paket-Format" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-" "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR" msgstr "" "Für diese Erweiterung gibt es zur Zeit keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) zur generellen Steuerung von Erweiterungen.\\f[R]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "\\f[B]ausearch\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[B]ausearch\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "\\f[I]ausearch\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[I]ausearch\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature