[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/groff.1.po (5/11)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert.
Der Prozess war aufwändig, da ich immer wieder mit po4a und groff
kämpfen muss(t)e. Zudem habe ich am Ende die Datei hoffentlich im Stil
auch vereinheitlicht.

Es sind pro Teil ca. 50 Zeichenketten.

Aufgrund neuer groff-Makros sind viele FIXMEs drin, gerne ergänzen,
wenn Euch noch (mehr) auffällt.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gperl"
msgstr "gperl"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"populates\n"
"I<groff>\n"
"registers and strings using\n"
msgstr ""
"füllt\n"
"B<groff>-\n"
"Register und Zeichenketten mittels\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".MR perl 1 ;\n"
msgstr ".MR perl 1 ;\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glilypond"
msgstr "glilypond"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"embeds\n"
"I<LilyPond>\n"
"sheet music;\n"
"and"
msgstr ""
"bettet\n"
"I<LilyPond>-\n"
"Blattmusik ein;\n"
"und"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gpinyin"
msgstr "gpinyin"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "eases Mandarin Chinese input using Hanyu Pinyin."
msgstr "erleichtert chinesische Mandarin-Eingabe mittels Hanyu Pinyin."

# FIXME I<roff> → .MR \\%roff 7
# FIXME I<troff> → .MR \\%troff 1
#.  GNU
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A preprocessor unique to GNU I<roff> is E<.MR preconv 1 ,> which converts "
"various input encodings to something GNU I<troff> can understand."
msgstr ""
"Ein nur bei GNU E<.MR \\%roff 7> verfügbarer Präprozessor ist E<.MR preconv "
"1>, der diverse Eingabekodierungen in eine für GNU E<.MR troff 1> "
"verständliche konvertiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "When used, it is run before any other preprocessors."
msgstr ""
"Wird dieser verwandt, dann wird er vor allen anderen Präprozessoren "
"ausgeführt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most preprocessors enclose content between a pair of characteristic tokens."
msgstr ""
"Die meisten Präprozessoren schließen den Inhalt zwischen einem Paar von "
"charakteristischen Merkmalen ein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Such a token must occur at the beginning of an input line and use the dot "
"control character."
msgstr ""
"Jedes solches Merkmal muss am Anfang der Eingabezeile vorkommen und den "
"Punkt als Steuerzeichen verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Spaces and tabs must not follow the control character or precede the end of "
"the input line."
msgstr ""
"Leerzeichen und Tabulatoren dürfen dem Steuerzeichen nicht folgen oder vor "
"dem Ende der Eingabezeile sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Deviating from these rules defeats a token's recognition by the preprocessor."
msgstr ""
"Werden diese Regeln verletzt, dann kann der Präprozessor diese Merkmale "
"nicht mehr erkennen."

# FIXME I<troff> → .MR \\%troff 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tokens are generally preserved in preprocessor output and interpreted as "
"macro calls subsequently by I<\\%troff>."
msgstr ""
"Merkmale werden im Allgemeinen in der Präprozessorausgabe beibehalten und "
"durch E<.MR \\%troff 1> nachfolgend als Makros interpretiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "The I<\\%ideal> preprocessor is not yet available in I<groff>."
msgstr "Der Präprozessor I<\\%ideal> ist in B<groff> noch nicht verfügbar."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "preprocessor"
msgstr "Präprozessor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "starting token"
msgstr "Anfangsmerkmal"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ending token"
msgstr "Endemerkmal"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "="
msgstr "="

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".cstart"
msgstr ".cstart"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".cend"
msgstr ".cend"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".EQ"
msgstr ".EQ"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".EN"
msgstr ".EN"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "grap"
msgstr "grap"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".G1"
msgstr ".G1"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".G2"
msgstr ".G2"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".GS"
msgstr ".GS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".GE"
msgstr ".GE"

#.  Keep the .IF line below the \%ideal line.
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\%ideal"
msgstr "\\%ideal"

#.  Keep the .IF line below the \%ideal line.
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".IS"
msgstr ".IS"

#.  Keep the .IF line below the \%ideal line.
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".IE"
msgstr ".IE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".IF"
msgstr ".IF"

#.  Keep the .PF line below the \%pic line.
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".PS"
msgstr ".PS"

#.  Keep the .PF line below the \%pic line.
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".PE"
msgstr ".PE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".PF"
msgstr ".PF"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".PY"
msgstr ".PY"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".R1"
msgstr ".R1"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".R2"
msgstr ".R2"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".TS"
msgstr ".TS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".TE"
msgstr ".TE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_"
msgstr "_"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".lilypond start"
msgstr ".lilypond start"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".lilypond stop"
msgstr ".lilypond stop"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".Perl start"
msgstr ".Perl start"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".Perl stop"
msgstr ".Perl stop"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".pinyin start"
msgstr ".pinyin start"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".pinyin stop"
msgstr ".pinyin stop"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: