[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/capsule@.service.5.po



Moin Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Am Tue, Jun 18, 2024 at 06:15:00PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > msgid "capsule@.service - System unit for the capsule service manager"
> > msgstr "capsule@.service - System-Unit für den Kapsel-Diensteverwalter"
> Das müsste Systemd-Unit heissen, oder? Siehe man 7 debhelper und andere.
> Zu System-Unit habe ich nichts gefunden. In weiteren Zeichenketten wird
> ebenfalls von System-Units geschrieben.

Jein. Das Init-Konzept/System heißt "Systemd". Innerhalb des Konzeptes
gibt es verschiedene Arten von Units, System-Units, benutzerbezogene
Units und neu jetzt die Kapsel-Units. 

> > msgid ""
> > "The capsule service manager utilizes I<DynamicUser=> (see B<systemd."
> > "exec>(5)) to allocate a new UID dynamically on invocation\\&. The user name "
> > "is automatically generated from the capsule name, by prefixng \"p_\"\\&. The "
> > "UID is released when the service is terminated\\&. The user service manager "
> > "on the other hand operates under a statically allocated user ID that must be "
> > "pre-existing, before the user service manager is invoked\\&."
> > msgstr ""
> > "Der Kapsel-Diensteverwalter benützt I<DynamicUser=> (siehe B<systemd."
> > "exec>(5)), um eine neue UID dynamisch beim Aufruf zu reservieren\\&. Der "
> > "Benutzername wird automatisch aus dem Kapselnamen abgeleitet, indem diesem "
> > "»p_« vorangestellt wird\\&. Die UID wird freigegeben, wenn der Dienst "
> > "beendet wird\\&. Der Benutzerdiensteverwalter andererseits arbeitet unter "
> > "einer statisch reservierten Benutzerkennung, die bereits existieren muss, "
> > "bevor der Benutzerdiensteverwalter aufgerufen wird\\&."
> "Der Benutzerdiensteverwalter andererseits arbeitet unter "
> Die Zeichenkette würde ich wie folge umstellen:
> "Andererseits arbeitet der Benutzerdiensteverwalter unter "

Für mich ist die Hauptaussage:
Der Kapsel-Diensteverwalter arbeitet so … der Benutzerdiensteverwalter so …

Das wird durch die Umstellung aus meiner Sicht geschwächt.

> > msgid ""
> > "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Create a new capsule, invoke two programs in it (one "
> > "interactively), terminate it, and clean everything up>"
> > msgstr ""
> > "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Erstellen einer neuen Kapsel, aufrufen von "
> > "Programmen darin (eines interaktiv), es beenden und alles wieder aufräumen>"
> s/aufrufen von Programmen/aufrufen von zwei Programmen/
> Vorschlag zur Zeichenkette zwischen den Kommata:
> "aufrufen von zwei enthaltenen Programmen (eins interaktiv)" oder
> "aufrufen von zwei darin enthaltenen Programmen (eins interaktiv)"

Die letzte Fassung gefällt mir am besten, übernommen.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: