Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 23 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-21 07:19+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYSTEMD-BSOD\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-BSOD\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd-bsod" msgstr "systemd-bsod" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME No fullstop for NAME line #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Displays boot-time emergency log " "message in full screen\\&." msgstr "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Systemstart-Notfallprotokollmeldungen " "im Vollbild darstellen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "systemd-bsod\\&.service" msgstr "systemd-bsod\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<systemd-bsod> [OPTIONS...]" msgstr "B<systemd-bsod> [OPTIONEN…]" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME systemd-bsod\\&.service → B<systemd-bsod\\&.service> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "systemd-bsod\\&.service is used to display a blue screen which contains a " "message relating to a boot failure, including a QR code which can be scanned " "to get helpful information about the failure\\&." msgstr "" "B<systemd-bsod\\&.service> wird zur Anzeige eines blauen Bildschirms " "verwandt, der eine Meldung in Bezug zu einem Fehlschlag beim Systemstart " "anzeigt, einschließlich eines QR-Codes, der erfasst werden kann, um " "hilfreiche Informationen über den Fehlschlag zu erhalten\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "The following options are understood by B<systemd-bsod>:" msgstr "B<systemd-bsod> akzeptiert die folgenden Optionen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<-c>, B<--continuous>" msgstr "B<-c>, B<--continuous>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "When specified, B<systemd-bsod> waits continuously for changes in the " "journal if it doesn\\*(Aqt find any emergency messages on the initial " "attempt\\&." msgstr "" "Ist dies angegeben, dann wartet B<systemd-bsod> dauerhaft auf Änderungen im " "Journal, falls es beim anfänglichen Versuch keine Notfallmeldungen findet\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "On success (displaying the journal message successfully), 0 is returned, a " "non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Im Erfolgsfall (Anzeige der Journal-Meldung erfolgreich) wird 0 " "zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Code\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<systemd>(1)" msgstr "B<systemd>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature