Hallo Christoph, Am Wed, Nov 08, 2023 at 07:55:06PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Wed, Nov 08, 2023 at 05:39:13PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Ich habe mir mal den Unterschied zu der oder einer vorherigen Datei > angeschaut, weil mir erst nicht klar war, was zu tun ist. > > Hier ist nun die Zusammenfassung: > > Unten habe ich Blöcke wie diesen gelöscht. > @@ -19 +19 @@ Im folgenden habe ich Blöcke wie diesen gelöscht. > -#: libvisual/lv_libvisual.c:137 > +#: libvisual/lv_libvisual.c:138 Ja, das sind nur geänderte Zeilennummern im Original. Völlig irrelevant für uns. > Hier kommt der relevante Teil vom diff: > --- libvisual_0.4.0-2.2_de.po 2023-11-08 19:16:19.128341036 +0100 > +++ libvisual_0.4.2-2_de.po 2023-11-08 18:49:03.856398657 +0100 > @@ -9,2 +9,2 @@ > -"Report-Msgid-Bugs-To: http://libvisual.sf.net\n" > -"POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:43+0800\n" > +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Libvisual/libvisual/issues/\n" > +"POT-Creation-Date: 2023-03-20 02:00+0100\n" Änderung des Depots und des Datums (SF ist out). > @@ -427 +427,2 @@ > -msgid "The scheduler related call wasn't succesful." > +#, fuzzy > +msgid "The scheduler related call wasn't successful." > @@ -743 +744,2 @@ > -msgid "Given VisVideos are not indentical" > +#, fuzzy > +msgid "Given VisVideos are not identical" > @@ -762,4 +763,0 @@ > -#: libvisual/lv_mem.c:134 > -msgid " bytes of memory" > -msgstr " Bytes des Speichers" > - > @@ -903,0 +902,7 @@ > + > +#: tools/lv-tool/lv-tool.cpp:892 tools/lv-tool/lv-tool.cpp:1073 > +msgid "lv-tool" > +msgstr "" > + > +#~ msgid " bytes of memory" > +#~ msgstr " Bytes des Speichers" > > > > Ansonsten wartet das halt. Sieht sehr überschaubar aus. > Der Unterschied sind zwei Rechtschreibfehler im Original > die nun mit einem fuzzy markiert sind und einmal muss man > lv-tool eintragen? > Wäre das > #, fuzzy > zu ersetzen durch folgendes zu ersetzen: > # FIXME s/$falsch/$richtig/ > Die Übersetzungen an sich sind ja in Ordnung. Die Zeile »#, fuzzy« löscht Du einfach, kein FIXME notwendig. > Wenn ja, oder so ähnlich, dann kann ich das machen. Danke. Das kannst Du auch direkt einreichen, da wäre ein Korrekturlauf hier nicht notwendig. > Die Zeichenkette mit "Bytes des Speichers" ist ja auskommentiert und > nach unten verschoben. Da ist nach meinem Verständnis nichts zu tun. Das ist der sogenannte „Übersetzungsspeicher“, d.h. ehemalige Zeichenketten, die als Referenz noch drin sind. Manche löschen sie, aber ich sag' mir immer, stört ja nicht. Aber für die Übersetzung konkret nicht (mehr) relevant. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature