[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po://libvisual/po/de.po



Hallo Helge und Chris,

Am Wed, Nov 08, 2023 at 05:39:13PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> von Chris kam bisher (in 3 Monaten) keine Reaktion.
> 
> Falls jemand Zeit & Lust hat, das zu übernehmen, bis Chris wieder Zeit
> und Lust hat, wäre das super.

Ich habe mir mal den Unterschied zu der oder einer vorherigen Datei
angeschaut, weil mir erst nicht klar war, was zu tun ist.

Hier ist nun die Zusammenfassung:

Unten habe ich Blöcke wie diesen gelöscht.
@@ -19 +19 @@ Im folgenden habe ich Blöcke wie diesen gelöscht.
-#: libvisual/lv_libvisual.c:137
+#: libvisual/lv_libvisual.c:138

Hier kommt der relevante Teil vom diff:
--- libvisual_0.4.0-2.2_de.po	2023-11-08 19:16:19.128341036 +0100
+++ libvisual_0.4.2-2_de.po	2023-11-08 18:49:03.856398657 +0100
@@ -9,2 +9,2 @@
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://libvisual.sf.net\n";
-"POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:43+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Libvisual/libvisual/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 02:00+0100\n"
@@ -427 +427,2 @@
-msgid "The scheduler related call wasn't succesful."
+#, fuzzy
+msgid "The scheduler related call wasn't successful."
@@ -743 +744,2 @@
-msgid "Given VisVideos are not indentical"
+#, fuzzy
+msgid "Given VisVideos are not identical"
@@ -762,4 +763,0 @@
-#: libvisual/lv_mem.c:134
-msgid " bytes of memory"
-msgstr " Bytes des Speichers"
-
@@ -903,0 +902,7 @@
+
+#: tools/lv-tool/lv-tool.cpp:892 tools/lv-tool/lv-tool.cpp:1073
+msgid "lv-tool"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " bytes of memory"
+#~ msgstr " Bytes des Speichers"
> 
> Ansonsten wartet das halt.

Der Unterschied sind zwei Rechtschreibfehler im Original 
die nun mit einem fuzzy markiert sind und einmal muss man 
lv-tool eintragen?
Wäre das
#, fuzzy
zu ersetzen durch folgendes zu ersetzen:
# FIXME s/$falsch/$richtig/
Die Übersetzungen an sich sind ja in Ordnung.

Wenn ja, oder so ähnlich, dann kann ich das machen.
Die Zeichenkette mit "Bytes des Speichers" ist ja auskommentiert und
nach unten verschoben. Da ist nach meinem Verständnis nichts zu tun.

[...Die originale Mail ist gelöscht...]

Viele Grüße,
Christoph

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: