[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://tre/po/de.po



Hallo Christoph,
Am Mon, Nov 06, 2023 at 01:49:56PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:

> diff --git a/tre_0.8.0-7_de.po b/tre_0.8.0-7_de.po
> index 76dc307..d756df3 100644
> --- a/tre_0.8.0-7_de.po
> +++ b/tre_0.8.0-7_de.po
> @@ -2,15 +2,17 @@
>  # Copyright (C) 2006 Ville Laurikari
>  # This file is distributed under the same license as the tre package.
>  # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
> +# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2023.

Sieht gut aus.

>  #
>  msgid ""
>  msgstr ""
> -"Project-Id-Version: 0.7.5\n"
> +"Project-Id-Version: tre_0.8.0_7\n"

Ich schreibe da immer ein Leerzeichen rein, aber da gibt es keine
feste Konvention: tre 0.8.0-7

Ansonsten zumindetens _7 → -7

>  "Report-Msgid-Bugs-To: tre-general@lists.laurikari.net\n"
>  "POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:48+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2009-04-30 13:14+0100\n"
> -"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 12:15+0100\n"
> +"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n"
>  "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
> +"Language: de\n"

Sieht gut aus.

> @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck"
>  
>  #: lib/regerror.c:46
>  msgid "Unknown collating element"
> -msgstr ""
> +msgstr "Unbekanntes Mehrzeichenelement"

Da bin ich ohne Kontext überfragt. Ich weiß ja noch nicht mal, was
„tre“ macht. 

In locale(5) haben wir das „collating“ mit „Ordnung“ übersetzt, in
regex(7) hatten wir das ja intensiv diskutiert und waren bei
„Sortier-“ übersetzt.

Da müsstest du recherchieren, was hier korrekt ist, ggf. kommt das in
der Datei ja schon vor, oder woanders findest Du Referenzen, z.B. auf
der Webseite oder anderen (deutschen) Seiten, die das Programm
beschreiben, oder auf wikipedia, …

Wenn alles nichts ist, dann musst Du aus dem Kontext erschließen, wie
eine Übersetzung aussehen könnte.

Viele Grüße

           Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: