[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/genfstab.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu genfstab (34 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GENFSTAB"
msgstr "GENFSTAB"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "11/20/2022"
msgstr "20. November 2022"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab - generate output suitable for addition to an fstab file"
msgstr "genfstab - Einträge für eine Fstab-Datei erzeugen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab [options] root"
msgstr "genfstab [Optionen] Wurzel"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME genfstab → B<genfstab>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"genfstab helps fill in an fstab file by autodetecting all the current mounts "
"below a given mountpoint and printing them in fstab-compatible format to "
"standard output\\&. It can be used to persist a manually mounted filesystem "
"hierarchy and is often used during the initial install and configuration of "
"an OS\\&."
msgstr ""
"B<genfstab> hilft beim Erstellen der Einträge für eine Fstab-Datei, indem es "
"versucht, alle Einhängungen unterhalb eines angegebenen Einhängepunkts "
"automatisch zu erkennen und diese in einem Fstab-kompatiblen Format in die "
"Standardausgabe zu schreiben\\&. Sie können damit eine manuell eingehängte "
"Dateisystemhierarchie dauerhaft speichern\\&. Das Programm wird oft während "
"der Erstinstallation und -konfiguration eines Betriebssystems verwendet\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-f> E<lt>filterE<gt>"
msgstr "B<-f> E<lt>FilterE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Restrict output to mountpoints matching the prefix I<filter>\\&."
msgstr ""
"beschränkt die Ausgabe auf die Einhängepunkte, die auf das Präfix I<Filter> "
"passen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use labels for source identifiers (shortcut for I<-t LABEL>)\\&."
msgstr ""
"verwendet Labels (Dateisystembezeichnungen) für Quellidentifikatoren (Kürzel "
"für I<-t LABEL>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Exclude pseudofs mounts (default behavior)\\&."
msgstr ""
"schließt Pseudofs-Einhängungen aus (dies ist das Standardverhalten)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Include pseudofs mounts\\&."
msgstr "schließt Pseudofs-Einhängungen ein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-t> E<lt>tagE<gt>"
msgstr "B<-t> E<lt>MarkierungE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Use I<tag> for source identifiers (should be one of: I<LABEL>, I<UUID>, "
"I<PARTLABEL>, I<PARTUUID>)\\&."
msgstr ""
"verwendet die angegebene I<Markierung> für Quellidentifikatoren (sollte "
"I<LABEL>, I<UUID>, I<PARTLABEL> oder I<PARTUUID> sein)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use UUIDs for source identifiers (shortcut for I<-t UUID>)\\&."
msgstr "verwendet UUIDs für Quellidentifikatoren (Kürzel für I<-t UUID>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8)"
msgstr "B<pacman>(8)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# FIXME arch-projects@archlinux\\&.org → E<.MT arch-projects@archlinux\\&.org>E<.ME>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs can be reported on the bug tracker I<https://bugs\\&.archlinux\\&.org> "
"in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or "
"via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler können im Fehlererfassungssystem auf I<https://bugs\\&.archlinux\\&.";
"org> in der Kategorie »Arch Linux« gemeldet werden\\&. Stellen Sie dem Titel "
"bitte [arch-install-scripts] voran\\&. Alternativ können Sie Fehler über die "
"E-Mail-Adresse E<.MT arch-projects@archlinux\\&.org>E<.ME> melden\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"

# FIXME git shortlog -s → B<git shortlog -s>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-"
"scripts\\&.git repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium arch-install-scripts\\&.git "
"aufrufen\\&."

Reply to: