Moin, im Rahmen der Übersetzung der Adduser-Handbuchseite kam die Frage auf, wie „Pool“ zu übersetzen sei (hier geht es um einen …, aus dem Kennungen ausgewählt werden, analog aber auch z.B. für Zufallszahlen). Ich hatte „Fundus“ gewählt, weitere Vorschläge waren „Bereich“ (finde ich nicht so optimal, da es keine Vorgabe gibt, dass dieser … immer fortlaufend und zusammenhängend sein muss) oder „Vorrat“ (das finde ich eigentlich ganz gut). Also: pool → Fundus pool → Bereich pool → Vorrat Weitere Meinungen? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature