Hallo Mitübersetzer, ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert.. Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar. Pro Teil ca. 50 Zeichenketten. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: ../deluser.8:252 #, no-wrap msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text #: ../deluser.8:256 msgid "" "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." msgstr "" "Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen. Es " "wurde nichts unternommen." #. type: TP #: ../deluser.8:256 #, no-wrap msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text #: ../deluser.8:261 msgid "" "The suggested package 'perl' is not installed. This package is required to " "perform the requested actions. No action was performed." msgstr "" "Das vorgeschlagene Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses Paket ist " "für die Ausführung der gewählten Aktionen erforderlich. Es wurde nichts " "unternommen." #. type: TP #: ../deluser.8:261 #, no-wrap msgid "B<9>" msgstr "B<9>" #. type: Plain text #: ../deluser.8:264 msgid "The root account cannot be deleted. No action was performed." msgstr "" "Das Konto »root« kann nicht gelöscht werden. Es wurde " "nichts unternommen." # FIXME B<sudo> → B<sudo>(8) # FIXME to create → to remove #. type: Plain text #: ../deluser.8:278 msgid "" "B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line " "option to use different configuration files. Do not use B<sudo> or similar " "tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted command line " "parameters. This is easy to circumvent and might allow users to create " "arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own wrapper " "script and giving privileges to execute that script." msgstr "" "B<deluser> benötigt Systemadministratorberechtigungen. Es bietet über die " "Befehlszeilenoption B<--conf> die Möglichkeit, verschiedene " "Konfigurationsdateien zu verwenden. Verwenden Sie nicht B<sudo>(8) oder " "ähnliche Befehle, um Teilprivilegien an B<deluser> mit beschränkten " "Befehlszeilenparameter zu geben. Dies kann leicht umgangen werden und könnte " "Benutzern erlauben, beliebige Konten zu erstellen. Falls Sie dies erreichen " "wollen, entwickeln Sie Ihr eigenes Skript, das B<deluser> kapselt, und " "vergeben Sie Privilegien, um diese Skript aufzurufen." #. type: Plain text #: ../deluser.8:282 msgid "" "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for B<deluser> and " "B<delgroup>" msgstr "" "/etc/deluser.conf - Standard-Konfigurationsdatei für B<deluser> und B<delgroup>" #. type: TP #: ../deluser.8:282 #, no-wrap msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" #. type: Plain text #: ../deluser.8:286 msgid "Optional custom add-ons, see B<deluser.local>(8)" msgstr "Optionale benutzerspezifische Ergänzungen, siehe B<deluser.local>(8)." #. type: Plain text #: ../deluser.8:293 msgid "" "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), B<groupdel>(8), " "B<userdel>(8)" msgstr "" "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), B<groupdel>(8), " "B<userdel>(8)" #. type: TH #: ../deluser.conf.5:12 #, no-wrap msgid "DELUSER.CONF" msgstr "DELUSER.CONF" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:16 msgid "" "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser>(8) and B<delgroup>(8)." msgstr "" "/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei für B<deluser>(8) und B<delgroup>(8)" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:25 msgid "" "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " "B<deluser>(8) and B<delgroup>(8). Each line holds a single value pair in " "the form I<option> = I<value>. Double or single quotes are allowed around " "the value, as is whitespace around the equals sign. Comment lines must have " "a hash sign (#) in the first column." msgstr "" "Die Datei I</etc/deluser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme " "B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile " "enthält eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von " "einfachen oder doppelten Anführungszeichen, das Gleichheitszeichen von " "Leerraum eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-" "Zeichen (#) beginnen." # FIXME B<deluser> → B<deluser>(8) # FIXME B<delgroup> → B<delgroup>(8) # FIXME B<adduser.conf> → B<adduser.conf>(5) #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:31 msgid "" "B<deluser> and B<delgroup> also read I</etc/adduser.conf>, see B<adduser." "conf;> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made in I<adduser." "conf>." msgstr "" "B<deluser>(8) und B<delgroup>(8) werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe " "B<adduser.conf>(5). Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen " "aus I<adduser.conf> überschreiben." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:33 #, no-wrap msgid "B<BACKUP>" msgstr "B<BACKUP>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:41 msgid "" "If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated, all files are backed " "up before they are removed. The backup file that is created defaults to " "I<username.tar(.gz|.bz2)> in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " "option. The compression method is chosen to the best that is available. " "Values may be 0 or 1. Defaults to I<0>." msgstr "" "Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert " "ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie " "entfernt werden. Die Backup-Datei trägt standardmäßig den Namen " "I<Benutzername.tar(.gz|.bz2)> und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis " "gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfügbare gewählt. " "Mögliche Werte sind 0 oder 1. Standardmäßig I<0>." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:41 #, no-wrap msgid "B<BACKUP_SUFFIX>" msgstr "B<BACKUP_SUFFIX>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:46 msgid "" "Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to any " "suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>." msgstr "" "Wählt den Komprimierungsalgorithmus für die Sicherungskopie des Home-" "Verzeichnisses. Kann auf jeden von B<tar --auto-compress> erkannten " "Algorithmus gesetzt werden. Standardmäßig I<.gz>." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:46 #, no-wrap msgid "B<BACKUP_TO>" msgstr "B<BACKUP_TO>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:53 msgid "" "If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " "is written to. Defaults to the current directory." msgstr "" "Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das " "die Sicherungsdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfür ist das aktuelle " "Verzeichnis." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:53 #, no-wrap msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:58 msgid "" "A regular expression which describes all filesystem types which should be " "excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" "sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)\"." msgstr "" "Dieser reguläre Ausdruck beschreibt alle Dateisystemtypen, die nicht durchsucht " "werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der " "Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)«." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:58 #, no-wrap msgid "B<NO_DEL_PATHS>" msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" # FIXME Default → Defaults #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:68 msgid "" "A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " "course of deleting the home directory or user-owned files elsewhere are " "checked against each of these regular expressions. If a match is detected, " "the file is not deleted. Default to a list of system directories, leaving " "only I</home>. Therefore only files below I</home> belonging to that " "specific user are going to be deleted." msgstr "" "Eine Liste von regulären Ausdrücken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu " "löschenden Dateien im Home-Verzeichnis oder dem Benutzer gehörende Dateien woanders " "werden mit jedem der regulären Ausdrücke verglichen. Wenn " "eine Übereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. " "Standardmäßig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass " "nur I</home> übrig bleibt. Daher werden nur Dateien unterhalb von I</home>, " "die zu dem bestimmten Benutzer gehören, gelöscht werden." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:68 #, no-wrap msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:72 msgid "" "Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " "to 0." msgstr "" "Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der " "Standardwert ist 0." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:72 #, no-wrap msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:77 msgid "" "Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " "option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1. " "Defaults to I<0>." msgstr "" "Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese " "Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte " "sind 0 oder 1. Standardmäßig I<0>." #. type: TP #: ../deluser.conf.5:77 #, no-wrap msgid "B<REMOVE_HOME>" msgstr "B<REMOVE_HOME>" # http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:81 msgid "" "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " "may be 0 (don't delete) or 1 (do delete). Defaults to I<0>." msgstr "" "Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden " "Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen). " "Standardmäßig I<0>." #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:84 msgid "I</etc/deluser.conf>" msgstr "I</etc/deluser.conf>" #. type: Plain text #: ../deluser.conf.5:87 msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)" msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature