[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://kernsmooth/po/R-de.po



Hallo Helge,
Am Tue, Nov 21, 2023 at 05:19:49AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> On Mon, Nov 20, 2023 at 05:44:55PM +0100, Christoph Brinkhaus wrote:
> > Die Änderung der Vorlage ist nur eine neue Zeile. Der Kontext ist wie
> > folgt:
> > canonical length-one logical vector: if TRUE, canonically scaled kernels
> > are used.
> > 
> > »canonical« ist also ein Vektor mit einem Element. Das Element ist vom
> > Typ Logik und entweder "True" oder "False". In der Übersetzung ist das
> > gekürzt auf die Länge vom Original.
> 
> Ist das Kürzen notwendig?
Nicht zwingend. Allerdings wird meiner Einschätzung nach jemand, der R
verwendet auch mit der kurzen Form zurecht kommen.
> 
> > Es ist nicht sicher, wie wir die Übersetzung Upstream einbringen
> > können. Für RODBC bin ich auch schon an der x-ten Adresse. Das R Projekt
> > ist aber aktiv. Leider ist es auf viele Unterprojekte aufgeteilt und die
> > Listen der Maintainer sind veraltet.
> 
> Viel Erfolg!
Ein aktiver Maintainer hat gestern per Mail geantwortet, und zwar geht
es dabei um das "Nachbarprojekt" rodbc. Vielleicht kann er auch diese
kleine Datei bearbeiten.
> 
> > msgid "'bandwidth' must be strictly positive"
> > msgstr "»bandwidth« muss strikt positiv sein"
> 
> strikt → streng
Das übernehme ich.

> > msgid ""
> > "Binning grid too coarse for current (small) bandwidth: consider increasing "
> > "'gridsize'"
> > msgstr ""
> > "Klasseneinteilungsgitter zu grob für derzeitige (kleine) Bandbreite: Erwägen "
> > "Sie, »gridsize« zu erhöhen."
> 
> Binning ist ein Fachbegriff in R?
Das ist ein Begriff aus der Statistik. "Bins" sind dabei "Eimerchen",
die bestimmte Einteilungen repräsentieren. Ein Beispiel wären
"Autos, die 30-40km/h fahren", "...die 41-50km/h fahren", 
"...die 81-120km/h fahren". Die "Eimerchen" müssen nicht gleich groß
sein. Wenn man nun Autos beobachten, dann erhöht man für jede gemessene
Geschwindigkeit den Inhalt des entsprechenden "Eimerchens".

> > msgid "Level should be between 0 and 5"
> > msgstr "Level sollte zwischen 0 und 5 sein"
> 
> Level bewusst nicht übersetzt?
Das habe ich von der vorherigen Version ungeändert übernommen.

Muss ich hier nach dem Bugeintrag den Status auf [DONE] setzten?

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: