Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 45 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-01 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 07:56+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iconvconfig" msgstr "iconvconfig" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconvconfig - create iconv module configuration cache" msgstr "iconvconfig - Iconv-Modul-Konfigurationszwischenspeicher erstellen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<iconvconfig> [I<options>] [I<directory>]..." msgstr "B<iconvconfig> [I<Optionen>] [I<Verzeichnis>]…" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<iconv>(3) function internally uses I<gconv> modules to convert to and " "from a character set. A configuration file is used to determine the needed " "modules for a conversion. Loading and parsing such a configuration file " "would slow down programs that use B<iconv>(3), so a caching mechanism is " "employed." msgstr "" "Die Funktion B<iconv>(3) verwendet intern I<gconv>-Module, um aus und in " "einen Zeichensatz umzuwandeln. Es wird eine Konfigurationsdatei verwandt, um " "die benötigten Module für eine Umwandlung zu bestimmen. Das Laden und " "Auswerten solch einer Konfigurationsdatei würde Programme, die B<iconv>(3) " "verwenden, verlangsamen, so dass ein Zwischenspeichermechanismus eingesetzt " "wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<iconvconfig> program reads iconv module configuration files and writes " "a fast-loading gconv module configuration cache file." msgstr "" "Das Programm B<iconvconfig> liest Iconf-Modulkonfigurationsdateien und " "schreibt eine schnell zu ladende Gconv-" "Modulkonfigurationszwischenspeicherdatei." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the system provided gconv modules, the user can specify " "custom gconv module directories with the environment variable " "B<GCONV_PATH>. However, iconv module configuration caching is used only " "when the environment variable B<GCONV_PATH> is not set." msgstr "" "Zusätzlich zu den vom System bereitgestellten Gconv-Modulen kann der " "Benutzer angepasste Gconv-Modulverzeichnisse mittels der Umgebungsvariablen " "B<GCONV_PATH> angeben. Allerdings wird die Zwischenspeicherung von Iconv-" "Modulkonfigurationen nur verwandt, wenn die Umgebungsvariable B<GCONV_PATH> " "nicht gesetzt ist." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--nostdlib>" msgstr "B<--nostdlib>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not search the system default gconv directory, only the directories " "provided on the command line." msgstr "" "Durchsucht das Standard-System-Gconv-Verzeichnis nicht; nur die auf der " "Befehlszeile bereitgestellten Verzeichnisse." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>" msgstr "B<-o>I< Ausgabedatei>B<, --output=>I<Ausgabedatei>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<outputfile> for output instead of the system default cache location." msgstr "" "Verwendet I<Ausgabedatei> anstelle der Systemvorgabe für den Ort des " "Zwischenspeichers." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--prefix=>I<pathname>" msgstr "B<--prefix=>I<Pfadname>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the prefix to be prepended to the system pathnames. See FILES, below. " "By default, the prefix is empty. Setting the prefix to I<foo>, the gconv " "module configuration would be read from I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules> " "and the cache would be written to I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>." msgstr "" "Setzt den Präfix, der den Systempfadnamen vorangestellt werden soll. Siehe " "nachfolgende DATEIEN. Standardmäßig ist das Präfix leer. Wird das Präfix auf " "I<foo> gesetzt, würde die Gconf-Modulkonfiguration aus I<foo/usr/lib/gconv/" "gconv-modules> gelesen und der Zwischenspeicher nach I<foo/usr/lib/gconv/" "gconv-modules.cache> geschrieben." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a usage summary and exit." msgstr "Benutzungshinweise ausgeben und beenden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a short usage summary and exit." msgstr "gibt eine kurze Aufrufzusammenfassung aus und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>." msgstr "" "gibt für B<iconv> die Versionsnummer, die Lizenz und einen " "Haftungsausschluss aus." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Zero on success, nonzero on errors." msgstr "Null bei Erfolg, von Null verschieden bei Fehlern." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv>" msgstr "I</usr/lib/gconv>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual default gconv module path." msgstr "Üblicher B<gconv>-Vorgabemodulpfad." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system default gconv module configuration file." msgstr "Übliche, systemweite Vorgabedatei für die B<gconv>-Modulkonfiguration." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system gconv module configuration cache." msgstr "Üblicher B<gconv>-Modulkonfigurationszwischenspeicher." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Depending on the architecture, the above files may instead be located at " "directories with the path prefix I</usr/lib64>." msgstr "" "Abhängig von der Architektur können sich die vorstehend genannten Dateien " "stattdessen in Verzeichnissen mit dem Pfad-Präfix I</usr/lib64> befinden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)" msgstr "B<iconv>(1), B<iconv>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05" msgstr "Linux man-pages 6.05" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature