[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/iconvconfig.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-01 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 07:56+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iconvconfig"
msgstr "iconvconfig"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30. Oktober 2022"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "iconvconfig - create iconv module configuration cache"
msgstr "iconvconfig - Iconv-Modul-Konfigurationszwischenspeicher erstellen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconvconfig> [I<options>] [I<directory>]..."
msgstr "B<iconvconfig> [I<Optionen>] [I<Verzeichnis>]…"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<iconv>(3)  function internally uses I<gconv> modules to convert to and "
"from a character set.  A configuration file is used to determine the needed "
"modules for a conversion.  Loading and parsing such a configuration file "
"would slow down programs that use B<iconv>(3), so a caching mechanism is "
"employed."
msgstr ""
"Die Funktion B<iconv>(3) verwendet intern I<gconv>-Module, um aus und in "
"einen Zeichensatz umzuwandeln. Es wird eine Konfigurationsdatei verwandt, um "
"die benötigten Module für eine Umwandlung zu bestimmen. Das Laden und "
"Auswerten solch einer Konfigurationsdatei würde Programme, die B<iconv>(3) "
"verwenden, verlangsamen, so dass ein Zwischenspeichermechanismus eingesetzt "
"wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<iconvconfig> program reads iconv module configuration files and writes "
"a fast-loading gconv module configuration cache file."
msgstr ""
"Das Programm B<iconvconfig> liest Iconf-Modulkonfigurationsdateien und "
"schreibt eine schnell zu ladende Gconv-"
"Modulkonfigurationszwischenspeicherdatei."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the system provided gconv modules, the user can specify "
"custom gconv module directories with the environment variable "
"B<GCONV_PATH>.  However, iconv module configuration caching is used only "
"when the environment variable B<GCONV_PATH> is not set."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den vom System bereitgestellten Gconv-Modulen kann der "
"Benutzer angepasste Gconv-Modulverzeichnisse mittels der Umgebungsvariablen "
"B<GCONV_PATH> angeben. Allerdings wird die Zwischenspeicherung von Iconv-"
"Modulkonfigurationen nur verwandt, wenn die Umgebungsvariable B<GCONV_PATH> "
"nicht gesetzt ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--nostdlib>"
msgstr "B<--nostdlib>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not search the system default gconv directory, only the directories "
"provided on the command line."
msgstr ""
"Durchsucht das Standard-System-Gconv-Verzeichnis nicht; nur die auf der "
"Befehlszeile bereitgestellten Verzeichnisse."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
msgstr "B<-o>I< Ausgabedatei>B<, --output=>I<Ausgabedatei>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<outputfile> for output instead of the system default cache location."
msgstr ""
"Verwendet I<Ausgabedatei> anstelle der Systemvorgabe für den Ort des "
"Zwischenspeichers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--prefix=>I<pathname>"
msgstr "B<--prefix=>I<Pfadname>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the prefix to be prepended to the system pathnames.  See FILES, below.  "
"By default, the prefix is empty.  Setting the prefix to I<foo>, the gconv "
"module configuration would be read from I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules> "
"and the cache would be written to I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>."
msgstr ""
"Setzt den Präfix, der den Systempfadnamen vorangestellt werden soll. Siehe "
"nachfolgende DATEIEN. Standardmäßig ist das Präfix leer. Wird das Präfix auf "
"I<foo> gesetzt, würde die Gconf-Modulkonfiguration aus I<foo/usr/lib/gconv/"
"gconv-modules> gelesen und der Zwischenspeicher nach I<foo/usr/lib/gconv/"
"gconv-modules.cache> geschrieben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a usage summary and exit."
msgstr "Benutzungshinweise ausgeben und beenden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage summary and exit."
msgstr "gibt eine kurze Aufrufzusammenfassung aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>."
msgstr ""
"gibt für B<iconv> die Versionsnummer, die Lizenz und einen "
"Haftungsausschluss aus."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Zero on success, nonzero on errors."
msgstr "Null bei Erfolg, von Null verschieden bei Fehlern."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv>"
msgstr "I</usr/lib/gconv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default gconv module path."
msgstr "Üblicher B<gconv>-Vorgabemodulpfad."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system default gconv module configuration file."
msgstr "Übliche, systemweite Vorgabedatei für die B<gconv>-Modulkonfiguration."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system gconv module configuration cache."
msgstr "Üblicher B<gconv>-Modulkonfigurationszwischenspeicher."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the architecture, the above files may instead be located at "
"directories with the path prefix I</usr/lib64>."
msgstr ""
"Abhängig von der Architektur können sich die vorstehend genannten Dateien "
"stattdessen in Verzeichnissen mit dem Pfad-Präfix I</usr/lib64> befinden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)"
msgstr "B<iconv>(1), B<iconv>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05"
msgstr "Linux man-pages 6.05"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: