[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/libsystemd.3.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

Es sind insgesamt 21 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "LIBSYSTEMD"
msgstr "LIBSYSTEMD"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "libsystemd"
msgstr "libsystemd"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"libsystemd - Functions for implementing services and interacting with systemd"
msgstr ""
"libsystemd - Funktionen zur Implementierung von Diensten und Interaktion mit "
"Systemd"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>systemd/sd-bus\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-bus-vtable\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-bus-protocol\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-daemon\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-device\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-event\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-gpt\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-hwdb\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-id128\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-journal\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-login\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-messages\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-path\\&.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>systemd/sd-bus\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-bus-vtable\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-bus-protocol\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-daemon\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-device\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-event\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-gpt\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-hwdb\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-id128\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-journal\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-login\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-messages\\&.hE<gt>\n"
"#include E<lt>systemd/sd-path\\&.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "B<pkg-config --cflags --libs libsystemd>"
msgstr "B<pkg-config --cflags --libs libsystemd>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"The libsystemd library provides functions that allow interacting with "
"various interfaces provided by the B<systemd>(1)  service manager, as well "
"as various other functions and constants useful for implementing services in "
"general\\&."
msgstr ""
"Die Bibliothek libsystemd stellt Funktionen bereit, die die Interaktion mit "
"verschiedenen vom Diensteverwalter B<systemd>(1) bereitgestellten Funktionen "
"erlaubt, sowie verschiedene andere Funktionen und Konstanten, die zur "
"Implementierung von Diensten im allgemeinen nützlich sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"See B<sd-bus>(3), B<sd-bus-errors>(3), B<sd-daemon>(3), B<sd-device>(3), "
"B<sd-event>(3), B<sd-hwdb>(3), B<sd-id128>(3), B<sd-journal>(3), and B<sd-"
"login>(3)  for information about different parts of the library interface\\&."
msgstr ""
"Siehe B<sd-bus>(3), B<sd-bus-errors>(3), B<sd-daemon>(3), B<sd-device>(3), "
"B<sd-event>(3), B<sd-hwdb>(3), B<sd-id128>(3), B<sd-journal>(3) und B<sd-"
"login>(3) für Information über verschiedene Teile der "
"Bibliotheksschnittstelle\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "INTERFACE STABILITY"
msgstr "SCHNITTSTELLENSTABILITÄT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"Strict backwards-compatibility is maintained for the API (application "
"programming interface) and ABI (application binary interface)\\&. Symbol "
"versioning is used, with symbols only added and never removed\\&."
msgstr ""
"Es wird eine strenge Rückwärtskompatibilität für die API "
"(Anwendungsprogrammierschnittstelle) und die ABI "
"(Anwendungsprogrammschnittstelle) aufrechterhalten\\&. Es wird "
"Symbolversionierung verwandt, wobei Symbole nur hinzugefügt, aber niemals "
"entfernt werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"Functions described here are available as a shared library, which can be "
"compiled against and linked to with the B<libsystemd>\\ \\&B<pkg-config>(1)  "
"file\\&."
msgstr ""
"Die hier beschriebenen Funktionen sind als dynamische Bibliothek verfügbar, "
"gegen die kompiliert und mit der Datei B<pkg-config>(1) von B<libsystemd> "
"gelinkt werden kann\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"The code described here uses B<getenv>(3), which is declared to be not multi-"
"thread-safe\\&. This means that the code calling the functions described "
"here must not call B<setenv>(3)  from a parallel thread\\&. It is "
"recommended to only do calls to B<setenv()> from an early phase of the "
"program when no other threads have been started\\&."
msgstr ""
"Der hier beschriebene Code verwendet B<getenv>(3), der laut Erklärung nicht "
"sicher für mehrere Threads ist\\&. Das bedeutet, das die hier beschriebenen "
"Funktionen nicht B<setenv>(3) aus einem parallelen Thread heraus aufrufen "
"dürfen\\&. Es wird empfohlen, Aufrufe von B<setenv()> nur von einer frühen "
"Phase im Programm heraus durchzuführen, wenn noch keine anderen Threads "
"gestartet wurden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<libudev>(1), B<pkg-config>(1), \\m[blue]B<Interface "
"Portability and Stability Promise>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<libudev>(1), B<pkg-config>(1), "
"\\m[blue]B<Schnittstellenportabilitäts- und -"
"stabilitätszusage>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "Interface Portability and Stability Promise"
msgstr "Schnittstellenportabilitäts- und -stabilitätszusage"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "\\%https://systemd.io/PORTABILITY_AND_STABILITY/";
msgstr "\\%https://systemd.io/PORTABILITY_AND_STABILITY/";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: