[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://sensible-utils/man/po4a/de.po



Am Tue, Jun 20, 2023 at 09:02:18PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
generell würde ich sensible eher mit sinnvoll als vernünftig
übersetzten. Meiner Ansicht nach hat sensible in diesem Zusammenhang
nichts mit Vernunft, sondern mit Sinnhaftigkeit zu tun.
Das ist natürlich nur meine Meinung.
Die betreffenden Stellen habe ich unten nicht angemerkt.

Viele Grüße,
Christoph

> msgid ""
> "B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of "
> "places, and uses the first candidate that works.  It starts by checking "
> "environment variables, followed by a variable defined via select-editor, "
> "then tries the default editor command defined by the alternatives system, "
> "with a series of hard-coded command names as fallbacks."
> msgstr ""
> "B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten "
> "Wahl für einen Editor und wählte den ersten funktionierenden Kandidaten aus. "
> "Es beginnt beim Überprüfen von Umgebungsvariablen, gefolgt durch eine von "
> "B<select-editor>(1) definierte Variable, dann wird der Standard-Editor, der "
> "durch das Alternatives-System ausgewählt wurde, versucht und schließlich "
> "eine Reihe von kartkodierten Befehlsnamen als Rückfallposition."
s/definierte Variable/definierten Variable/
s/kartkodierten/hartkodierten/
s/Rückfallposition/Rückfalloption/
Ansonsten ist der Satzbau vom Original schon suboptimal.
Die Übersetzung ist verständlich.

> msgid ""
> "Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-"
> "separated parameters such as a I<--verbose> flag.  Once sensible-editor has "
> "a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments it "
> "was given as the files to be edited).  If this fails because the command "
> "couldn't be executed (exit code 126)  or was not found (exit code 127), it "
> "tries the next candidate."
> msgstr ""
> "Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind, "
> "können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter "
> "I<--verbose> enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine Befehlszeile als "
> "Kandidaten ermittelt hat, wir es versuchen, diese auszuführen (dabei wird "
> "als Argument die zu bearbeitenden Dateien übergeben). Falls dies "
> "fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden konnte (Exit-Code 126) "
> "oder nicht gefunden wurde (Exti-Code 127) wird der nächste Kandidat "
> "ausgeführt."
s/ausgeführt/ausprobiert oder getestet/

> msgid ""
> "This command takes precautions against launching itself in an infinite loop "
> "if a user sets B<EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still "
> "possible."
> msgstr ""
> "Dieser Befehl trifft Vorkehrungen, damit er selbst nicht in einer "
> "Endlosschleife aufgerufen wird, falls der Benutzer B<EDITOR=sensible-editor> "
> "setzt. Allerdings sind indirekte Schleifen weiterhin möglich."
s/damit er selbst nicht in einer Endlosschleife aufgerufen wird,/
 /damit er sich nicht selbst in einer Endlosschleife aufruft,/

> msgid ""
> "BROWSER environment variable could be set, and will be used if set.  Any "
> "string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall "
> "be valid."
> msgstr ""
> "Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall "
> "benutzt. Jede Zeichenkette, die als command_string-Operand für den Befehl "
> "B<sh -c> akzeptierbar ist, muss gültig sein."
Ist command_string operand vielleicht Kommandozeilen Parameter?

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: