Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "The tables are as follows:" msgstr "Die Tabellen sind wie folgt:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<filter>:" msgstr "B<filter>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default table (if no -t option is passed). It contains the built-" "in chains B<INPUT> (for packets destined to local sockets), B<FORWARD> (for " "packets being routed through the box), and B<OUTPUT> (for locally-generated " "packets)." msgstr "" "Dies ist die Standardtabelle (falls keine Option »-t« übergeben wurde). Sie " "enthält die eingebauten Ketten B<INPUT> (für Pakete mit Ziel lokaler " "Sockets), B<FORWARD> (für Pakete, die durch die Maschine weitergeleitet " "werden) und B<OUTPUT> (für lokal erstellte Pakete)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<nat>:" msgstr "B<nat>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This table is consulted when a packet that creates a new connection is " "encountered. It consists of four built-ins: B<PREROUTING> (for altering " "packets as soon as they come in), B<INPUT> (for altering packets destined " "for local sockets), B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before " "routing), and B<POSTROUTING> (for altering packets as they are about to go " "out). IPv6 NAT support is available since kernel 3.7." msgstr "" "Diese Tabelle wird beteiligt, wenn auf ein Paket getroffen wird, das eine " "neue Verbindung erstellt. Sie besteht aus vier eingebauten Ketten: " "B<PREROUTING> (zum Verändern von Paketen direkt beim Eintreffen), B<INPUT> " "(zum Verändern von Paketen mit Ziel lokaler Sockets), B<OUTPUT> (zum " "Verändern lokal erstellter Pakete vor der Weiterleitung) und B<POSTROUTING> " "(zum Verändern von Paketen beim Verlassen der Maschine). IPv6 NAT ist seit " "Kernel 3.7 verfügbar." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<mangle>:" msgstr "B<mangle>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This table is used for specialized packet alteration. Until kernel 2.4.17 " "it had two built-in chains: B<PREROUTING> (for altering incoming packets " "before routing) and B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before " "routing). Since kernel 2.4.18, three other built-in chains are also " "supported: B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<FORWARD> " "(for altering packets being routed through the box), and B<POSTROUTING> (for " "altering packets as they are about to go out)." msgstr "" "Diese Tabelle wird für spezialisierte Paketveränderung verwandt. Bis Kernel " "2.4.17 hatte sie zwei eingebaute Ketten: B<PREROUTING> (zum Verändern von " "eingehenden Paketen vor der Weiterleitung) und B<OUTPUT> (zum Verändern von " "lokal erstellen Paketen vor der Weiterleitung). Seit Kernel 2.4.18 werden " "drei weitere eingebaute Ketten auch unterstützt: B<INPUT> (für Pakete, die " "von der Maschine selbst kommen), B<FORWARD> (zum Verändern von Paketen, die " "durch die Maschine weitergeleitet werden) und B<POSTROUTING> (zum Verändern " "von Paketen beim Verlassen der Maschine)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<raw>:" msgstr "B<raw>:" # FIXME B<OUTPUT> → and B<OUTPUT> # FIXME Missing full stop at end #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This table is used mainly for configuring exemptions from connection " "tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the " "netfilter hooks with higher priority and is thus called before ip_conntrack, " "or any other IP tables. It provides the following built-in chains: " "B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) B<OUTPUT> " "(for packets generated by local processes)" msgstr "" "Diese Tabelle wird hauptsächlich zur Konfiguration von Ausnahmen von der " "Verbindungsnachverfolgung im Zusammenspiel mit dem Ziel NOTRACK verwandt. " "Sie wird bei den Netfilter-Hooks mit höherer Priorität registriert und wird " "daher vor ip_conntrack und allen anderen IP-Tabellen aufgerufen. Sie stellt " "die folgenden eingebauten Ketten bereit: B<PREROUTING> (für Pakete, die auf " "beliebigen Netzwerkschnittstellen ankommen) und B<OUTPUT> (für Pakete, die " "von lokalen Prozessen erstellt werden)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<security>:" msgstr "B<security>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This table is used for Mandatory Access Control (MAC) networking rules, such " "as those enabled by the B<SECMARK> and B<CONNSECMARK> targets. Mandatory " "Access Control is implemented by Linux Security Modules such as SELinux. " "The security table is called after the filter table, allowing any " "Discretionary Access Control (DAC) rules in the filter table to take effect " "before MAC rules. This table provides the following built-in chains: " "B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<OUTPUT> (for altering " "locally-generated packets before routing), and B<FORWARD> (for altering " "packets being routed through the box)." msgstr "" "Diese Tabelle wird für Netzwerkregeln des Mandatory Access Control (MAC) " "verwandt, wie sie durch die Ziele B<SECMARK> und B<CONNSECMARK> aktiviert " "werden. MAC wird durch Linux-Sicherheitsmodule wie SELinux implementiert. " "Die Security-Tabelle wird nach der Filtertabelle aufgerufen und erlaubt " "allen Regeln des Discretionary Access Control (DAC) in der Filtertabelle, " "vor den MAC-Regeln wirksam zu werden. Diese Tabelle stellt die folgenden " "eingebauten Regeln bereit: B<INPUT> (für Pakete, die in die Maschine selbst " "kommen), B<OUTPUT> (zur Veränderung lokal erstellter Pakete vor der " "Weiterleitung) und B<FORWARD> (zur Veränderung von Paketen, die durch die " "Maschine weitergeleitet werden)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The options that are recognized by B<iptables> and B<ip6tables> can be " "divided into several different groups." msgstr "" "Die von B<iptables> und B<ip6tables> erkannten Optionen können in mehrere " "verschiedene Gruppen eingeteilt werden." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "These options specify the desired action to perform. Only one of them can be " "specified on the command line unless otherwise stated below. For long " "versions of the command and option names, you need to use only enough " "letters to ensure that B<iptables> can differentiate it from all other " "options." msgstr "" "Diese Optionen legen die gewünschte durchzuführende Aktion fest. Auf der " "Befehlszeile kann, wenn nicht nachfolgend anders vermerkt, nur eine davon " "angegeben werden. Für lange Versionen der Befehl- und Optionsnamen müssen " "Sie nur genug Buchstaben verwenden, um sicherzustellen, dass B<iptables> sie " "von allen anderen Optionen unterscheiden kann." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--append> I<chain rule-specification>" msgstr "B<-A>, B<--append> I<Kette Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Append one or more rules to the end of the selected chain. When the source " "and/or destination names resolve to more than one address, a rule will be " "added for each possible address combination." msgstr "" "Hängt eine oder mehrere Regeln am Ende der ausgewählten Kette an. Wenn die " "Quell- oder Zielnamen zu mehr als einer Adresse aufgelöst werden können, " "dann wird eine Regel an jede mögliche Adresskombination angehängt." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--check> I<chain rule-specification>" msgstr "B<-C>, B<--check> I<Kette Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Check whether a rule matching the specification does exist in the selected " "chain. This command uses the same logic as B<-D> to find a matching entry, " "but does not alter the existing iptables configuration and uses its exit " "code to indicate success or failure." msgstr "" "Prüft, ob eine Regel, die mit einer Festlegung übereinstimmt, in der " "ausgewählten Kette existiert. Dieser Befehl benutzt die gleiche Logik wie B<-" "D>, um einen übereinstimmenden Eintrag zu finden, aber ändert die bestehende " "Iptables-Konfiguration nicht und verwendet den Exit-Code, um Erfolg oder " "Fehlschlag anzuzeigen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rule-specification>" msgstr "B<-D>, B<--delete> I<Kette Regelfestlegung>" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rulenum>" msgstr "B<-D>, B<--delete> I<Kette Regelnummer>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Delete one or more rules from the selected chain. There are two versions of " "this command: the rule can be specified as a number in the chain (starting " "at 1 for the first rule) or a rule to match." msgstr "" "Löscht eine oder mehrere Regeln aus den ausgewählten Ketten. Es gibt zwei " "Versionen diese Befehls: die Regel kann als Nummer in der Kette festgelegt " "werden (beginnend bei 1 für die erste Regel) oder als zu übereinstimmende " "Regel." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--insert> I<chain> [I<rulenum>] I<rule-specification>" msgstr "B<-I>, B<--insert> I<Kette> [I<Regelnummer>] I<Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Insert one or more rules in the selected chain as the given rule number. " "So, if the rule number is 1, the rule or rules are inserted at the head of " "the chain. This is also the default if no rule number is specified." msgstr "" "Fügt eine oder mehrere Regeln in die ausgewählte Kette bei der angegebenen " "Regelnummer ein. Ist daher die Regelnummer 1, dann werden die Regel(n) am " "Anfang der Kette eingefügt. Dies ist auch die Vorgabe, falls keine " "Regelnummer angegeben wird." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>, B<--replace> I<chain rulenum rule-specification>" msgstr "B<-R>, B<--replace> I<Kette Regelnummer Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Replace a rule in the selected chain. If the source and/or destination " "names resolve to multiple addresses, the command will fail. Rules are " "numbered starting at 1." msgstr "" "Ersetzt eine Regel in der angegebenen Kette. Falls sich der Quell- und/oder " "Zielname auf mehrere Adressen auflöst, dann wird der Befehl fehlschlagen. " "Regeln werden nummeriert, beginnend bei 1." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--list> [I<chain>]" msgstr "B<-L>, B<--list> [I<Kette>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "List all rules in the selected chain. If no chain is selected, all chains " "are listed. Like every other iptables command, it applies to the specified " "table (filter is the default), so NAT rules get listed by" msgstr "" "Listet alle Regeln in der ausgewählten Kette auf. Falls keine Kette " "ausgewählt ist, dann werden alle Ketten aufgelistet. Wie jeder andere Befehl " "von Iptables gilt er für die angegebene Tabelle (»filter« ist die Vorgabe). " "Daher werden NAT-Regeln durch folgenden Befehl aufgelistet:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " iptables -t nat -n -L\n" msgstr " iptables -t nat -n -L\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that it is often used with the B<-n> option, in order to avoid " "long reverse DNS lookups. It is legal to specify the B<-Z> (zero) option as " "well, in which case the chain(s) will be atomically listed and zeroed. The " "exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are " "suppressed until you use" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies oft mit der Option B<-n> verwandt wird, um " "lange inverse DNS-Auflösungen zu vermeiden. Es ist auch erlaubt, die Option " "B<-Z> (zero) anzugeben. Dann wird/werden die Kette(n) automatisch " "aufgelistet und genullt. Die genaue Ausgabe hängt von den anderen " "übergebenen Argumenten ab. Die genauen Regeln werden unterdrückt, bis Sie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " iptables -L -v\n" msgstr " iptables -L -v\n" # FIXME Note to self: Check with compendium!! #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "or B<iptables-save>(8)." msgstr "oder B<iptables-save>(8) verwenden."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature