[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/iptables.8.po (2/5)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30
Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The tables are as follows:"
msgstr "Die Tabellen sind wie folgt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<filter>:"
msgstr "B<filter>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the default table (if no -t option is passed). It contains the built-"
"in chains B<INPUT> (for packets destined to local sockets), B<FORWARD> (for "
"packets being routed through the box), and B<OUTPUT> (for locally-generated "
"packets)."
msgstr ""
"Dies ist die Standardtabelle (falls keine Option »-t« übergeben wurde). Sie "
"enthält die eingebauten Ketten B<INPUT> (für Pakete mit Ziel lokaler "
"Sockets), B<FORWARD> (für Pakete, die durch die Maschine weitergeleitet "
"werden) und B<OUTPUT> (für lokal erstellte Pakete)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nat>:"
msgstr "B<nat>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table is consulted when a packet that creates a new connection is "
"encountered.  It consists of four built-ins: B<PREROUTING> (for altering "
"packets as soon as they come in), B<INPUT> (for altering packets destined "
"for local sockets), B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before "
"routing), and B<POSTROUTING> (for altering packets as they are about to go "
"out).  IPv6 NAT support is available since kernel 3.7."
msgstr ""
"Diese Tabelle wird beteiligt, wenn auf ein Paket getroffen wird, das eine "
"neue Verbindung erstellt. Sie besteht aus vier eingebauten Ketten: "
"B<PREROUTING> (zum Verändern von Paketen direkt beim Eintreffen), B<INPUT> "
"(zum Verändern von Paketen mit Ziel lokaler Sockets), B<OUTPUT> (zum "
"Verändern lokal erstellter Pakete vor der Weiterleitung) und B<POSTROUTING> "
"(zum Verändern von Paketen beim Verlassen der Maschine). IPv6 NAT ist seit "
"Kernel 3.7 verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mangle>:"
msgstr "B<mangle>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table is used for specialized packet alteration.  Until kernel 2.4.17 "
"it had two built-in chains: B<PREROUTING> (for altering incoming packets "
"before routing) and B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before "
"routing).  Since kernel 2.4.18, three other built-in chains are also "
"supported: B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<FORWARD> "
"(for altering packets being routed through the box), and B<POSTROUTING> (for "
"altering packets as they are about to go out)."
msgstr ""
"Diese Tabelle wird für spezialisierte Paketveränderung verwandt. Bis Kernel "
"2.4.17 hatte sie zwei eingebaute Ketten: B<PREROUTING> (zum Verändern von "
"eingehenden Paketen vor der Weiterleitung) und B<OUTPUT> (zum Verändern von "
"lokal erstellen Paketen vor der Weiterleitung). Seit Kernel 2.4.18 werden "
"drei weitere eingebaute Ketten auch unterstützt: B<INPUT> (für Pakete, die "
"von der Maschine selbst kommen), B<FORWARD> (zum Verändern von Paketen, die "
"durch die Maschine weitergeleitet werden) und B<POSTROUTING> (zum Verändern "
"von Paketen beim Verlassen der Maschine)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<raw>:"
msgstr "B<raw>:"

# FIXME B<OUTPUT> → and B<OUTPUT>
# FIXME Missing full stop at end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table is used mainly for configuring exemptions from connection "
"tracking in combination with the NOTRACK target.  It registers at the "
"netfilter hooks with higher priority and is thus called before ip_conntrack, "
"or any other IP tables.  It provides the following built-in chains: "
"B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) B<OUTPUT> "
"(for packets generated by local processes)"
msgstr ""
"Diese Tabelle wird hauptsächlich zur Konfiguration von Ausnahmen von der "
"Verbindungsnachverfolgung im Zusammenspiel mit dem Ziel NOTRACK verwandt. "
"Sie wird bei den Netfilter-Hooks mit höherer Priorität registriert und wird "
"daher vor ip_conntrack und allen anderen IP-Tabellen aufgerufen. Sie stellt "
"die folgenden eingebauten Ketten bereit: B<PREROUTING> (für Pakete, die auf "
"beliebigen Netzwerkschnittstellen ankommen) und B<OUTPUT> (für Pakete, die "
"von lokalen Prozessen erstellt werden)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<security>:"
msgstr "B<security>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table is used for Mandatory Access Control (MAC) networking rules, such "
"as those enabled by the B<SECMARK> and B<CONNSECMARK> targets.  Mandatory "
"Access Control is implemented by Linux Security Modules such as SELinux.  "
"The security table is called after the filter table, allowing any "
"Discretionary Access Control (DAC) rules in the filter table to take effect "
"before MAC rules.  This table provides the following built-in chains: "
"B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<OUTPUT> (for altering "
"locally-generated packets before routing), and B<FORWARD> (for altering "
"packets being routed through the box)."
msgstr ""
"Diese Tabelle wird für Netzwerkregeln des Mandatory Access Control (MAC) "
"verwandt, wie sie durch die Ziele B<SECMARK> und B<CONNSECMARK> aktiviert "
"werden. MAC wird durch Linux-Sicherheitsmodule wie SELinux implementiert. "
"Die Security-Tabelle wird nach der Filtertabelle aufgerufen und erlaubt "
"allen Regeln des Discretionary Access Control (DAC) in der Filtertabelle, "
"vor den MAC-Regeln wirksam zu werden. Diese Tabelle stellt die folgenden "
"eingebauten Regeln bereit: B<INPUT> (für Pakete, die in die Maschine selbst "
"kommen), B<OUTPUT> (zur Veränderung lokal erstellter Pakete vor der "
"Weiterleitung) und B<FORWARD> (zur Veränderung von Paketen, die durch die "
"Maschine weitergeleitet werden)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options that are recognized by B<iptables> and B<ip6tables> can be "
"divided into several different groups."
msgstr ""
"Die von B<iptables> und B<ip6tables> erkannten Optionen können in mehrere "
"verschiedene Gruppen eingeteilt werden."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options specify the desired action to perform. Only one of them can be "
"specified on the command line unless otherwise stated below. For long "
"versions of the command and option names, you need to use only enough "
"letters to ensure that B<iptables> can differentiate it from all other "
"options."
msgstr ""
"Diese Optionen legen die gewünschte durchzuführende Aktion fest. Auf der "
"Befehlszeile kann, wenn nicht nachfolgend anders vermerkt, nur eine davon "
"angegeben werden. Für lange Versionen der Befehl- und Optionsnamen müssen "
"Sie nur genug Buchstaben verwenden, um sicherzustellen, dass B<iptables> sie "
"von allen anderen Optionen unterscheiden kann."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--append> I<chain rule-specification>"
msgstr "B<-A>, B<--append> I<Kette Regelfestlegung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Append one or more rules to the end of the selected chain.  When the source "
"and/or destination names resolve to more than one address, a rule will be "
"added for each possible address combination."
msgstr ""
"Hängt eine oder mehrere Regeln am Ende der ausgewählten Kette an. Wenn die "
"Quell- oder Zielnamen zu mehr als einer Adresse aufgelöst werden können, "
"dann wird eine Regel an jede mögliche Adresskombination angehängt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--check> I<chain rule-specification>"
msgstr "B<-C>, B<--check> I<Kette Regelfestlegung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check whether a rule matching the specification does exist in the selected "
"chain. This command uses the same logic as B<-D> to find a matching entry, "
"but does not alter the existing iptables configuration and uses its exit "
"code to indicate success or failure."
msgstr ""
"Prüft, ob eine Regel, die mit einer Festlegung übereinstimmt, in der "
"ausgewählten Kette existiert. Dieser Befehl benutzt die gleiche Logik wie B<-"
"D>, um einen übereinstimmenden Eintrag zu finden, aber ändert die bestehende "
"Iptables-Konfiguration nicht und verwendet den Exit-Code, um Erfolg oder "
"Fehlschlag anzuzeigen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rule-specification>"
msgstr "B<-D>, B<--delete> I<Kette Regelfestlegung>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rulenum>"
msgstr "B<-D>, B<--delete> I<Kette Regelnummer>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete one or more rules from the selected chain.  There are two versions of "
"this command: the rule can be specified as a number in the chain (starting "
"at 1 for the first rule) or a rule to match."
msgstr ""
"Löscht eine oder mehrere Regeln aus den ausgewählten Ketten. Es gibt zwei "
"Versionen diese Befehls: die Regel kann als Nummer in der Kette festgelegt "
"werden (beginnend bei 1 für die erste Regel) oder als zu übereinstimmende "
"Regel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--insert> I<chain> [I<rulenum>] I<rule-specification>"
msgstr "B<-I>, B<--insert> I<Kette> [I<Regelnummer>] I<Regelfestlegung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insert one or more rules in the selected chain as the given rule number.  "
"So, if the rule number is 1, the rule or rules are inserted at the head of "
"the chain.  This is also the default if no rule number is specified."
msgstr ""
"Fügt eine oder mehrere Regeln in die ausgewählte Kette bei der angegebenen "
"Regelnummer ein. Ist daher die Regelnummer 1, dann werden die Regel(n) am "
"Anfang der Kette eingefügt. Dies ist auch die Vorgabe, falls keine "
"Regelnummer angegeben wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--replace> I<chain rulenum rule-specification>"
msgstr "B<-R>, B<--replace> I<Kette Regelnummer Regelfestlegung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replace a rule in the selected chain.  If the source and/or destination "
"names resolve to multiple addresses, the command will fail.  Rules are "
"numbered starting at 1."
msgstr ""
"Ersetzt eine Regel in der angegebenen Kette. Falls sich der Quell- und/oder "
"Zielname auf mehrere Adressen auflöst, dann wird der Befehl fehlschlagen. "
"Regeln werden nummeriert, beginnend bei 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--list> [I<chain>]"
msgstr "B<-L>, B<--list> [I<Kette>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List all rules in the selected chain.  If no chain is selected, all chains "
"are listed. Like every other iptables command, it applies to the specified "
"table (filter is the default), so NAT rules get listed by"
msgstr ""
"Listet alle Regeln in der ausgewählten Kette auf. Falls keine Kette "
"ausgewählt ist, dann werden alle Ketten aufgelistet. Wie jeder andere Befehl "
"von Iptables gilt er für die angegebene Tabelle (»filter« ist die Vorgabe). "
"Daher werden NAT-Regeln durch folgenden Befehl aufgelistet:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " iptables -t nat -n -L\n"
msgstr " iptables -t nat -n -L\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that it is often used with the B<-n> option, in order to avoid "
"long reverse DNS lookups.  It is legal to specify the B<-Z> (zero) option as "
"well, in which case the chain(s) will be atomically listed and zeroed.  The "
"exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are "
"suppressed until you use"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dies oft mit der Option B<-n> verwandt wird, um "
"lange inverse DNS-Auflösungen zu vermeiden. Es ist auch erlaubt, die Option "
"B<-Z> (zero) anzugeben. Dann wird/werden die Kette(n) automatisch "
"aufgelistet und genullt. Die genaue Ausgabe hängt von den anderen "
"übergebenen Argumenten ab. Die genauen Regeln werden unterdrückt, bis Sie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " iptables -L -v\n"
msgstr " iptables -L -v\n"

# FIXME Note to self: Check with compendium!!
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "or B<iptables-save>(8)."
msgstr "oder B<iptables-save>(8) verwenden."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: