[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bitte Teil 1 von man 1 login gegenlesen



Hallo Liste,

hier der erste Teil des Meldungskatalogs

Viele Grüße
Markus

-------------------------------------------------------------

#BEGINN Teil 22 setzt login.access.5 fort
# SB3: s/begin session/begins a session
# SB4: Translation of login.1 based on Josef Spillner's
# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
#: login.1.xml:98(refpurpose)
msgid "begin session on the system"
msgstr "startet eine Sitzung auf dem System"

#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg)
#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg)
msgid "-p"
msgstr "-p"

#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable)
#: login.1.xml:120(replaceable)
msgid "host"
msgstr "Rechner"

#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg)
msgid "-h <placeholder-1/>"
msgstr "-h <placeholder-1/>"

#MH I assume that this expresses the possibility to set environment variables
#thus, use ENV=VALUE and refer to Section Configuration
#: login.1.xml:108(replaceable)
msgid "ENV=VAR"
msgstr "ENV=VAR"

#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option)
msgid "-f"
msgstr "-f"

#: login.1.xml:120(arg)
msgid "-r <placeholder-1/>"
msgstr "-r <placeholder-1/>"

#: login.1.xml:126(para)
msgid ""
"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
"produce an error message."
msgstr ""
"Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung "
"auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf "
"die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem "
"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der "
"Shell speziell behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
"werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, "
"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, "
"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird, was verhindert, "
"dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). "
"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</command> "
"auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."

#: login.1.xml:140(para)
msgid ""
"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
"communications link is severed."
msgstr ""
"Falls erforderlich, wird der Benutzer nach einem Passwort "
"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur wenige "
"falsche Passworteingaben zulässig, ehe sich <command>login</command> "
"beendet und die Kommunikation getrennt wird."

#: login.1.xml:147(para)
msgid ""
"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
"password and the new password before continuing. Please refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> for more information."
msgstr ""
"Falls das Passwort für Ihr Konto nur befristete Gültigkeit hat, kann es "
"sein, dass Sie aufgefordert werden, Ihr Passwort zu ändern. "
"Ehe Sie fortfahren können, müssen Sie Ihr altes und neues Passwort angegeben. "
"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle>"
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere "
"Informationen."

#: login.1.xml:156(para)
msgid ""
"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
"the condition of your mailbox."
msgstr ""
"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Systemmeldungen sowie "
"das Vorhandensein von E-Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
"Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, "
"indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
"angelegt wird. Je nach Zustand Ihres Postfaches wird entweder gemeldet "
"»<emphasis>Sie haben neue E-Mails.</emphasis>«, »<emphasis>Sie haben "
"E-Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine E-Mails.</emphasis>«."

#MH140: I am astonished, that a comment field is used for MAIL, PATH, 
#umask, ulimit and nice. Is this correct?
#MH mention that we deal with system call umask, system call ulimit and command nice
#referring to a manual page?
#: login.1.xml:167(para)
msgid ""
"Your user and group ID will be set according to their values in the "
"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
"entries in the GECOS field."
msgstr ""
"Die Benutzer- und Gruppenkennung wird gemäß den Werten in "
"<filename>/etc/passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, "
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und "
"<envar>$MAIL</envar> werden ebenfalls den entsprechenden Feldern "
"dieser Datei entnommen. Werte für ulimit, umask und nice können "
"im GECOS-Feld hinterlegt sein."

#: login.1.xml:176(para)
msgid ""
"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
"<filename>/etc/ttytype</filename>."
msgstr ""
"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable "
"<envar>$TERM</envar> entsprechend mit dem Typ Ihrer TTY-Verbindung belegt; so "
"wie er in <filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist."

#: login.1.xml:182(para)
msgid ""
"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
"Please see the appropriate manual section for more information on this "
"function."
msgstr ""
"Ein  Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. "
"Für weitere Informationen darüber sehen Sie bitte in den entsprechenden "
"Handbuchseiten nach."

#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
msgid ""
"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
"from the utmp file. It is the responsibility of "
"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
"\"."
msgstr ""
"Es obliegt nicht dem Befehl <command>login</command>, Benutzer "
"aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</r"
"efentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch <citerefentry><"
"refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> "
"sind dafür zuständig, den Eintrag zum Eigentümer einer Sitzung am Terminal "
"zu löschen. Falls Sie <command>login</command> von der "
"Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die "
"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."

#MH preauthentification is neither explained nor used anywhere else
#than here 
#: login.1.xml:217(para)
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
msgstr ""
"Keine Authentifizierung durchführen, der Benutzer "
"ist vorauthentifiziert. "

#: login.1.xml:220(para)
msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
msgstr ""
"Hinweis: In diesem Fall muss der <replaceable>Anmeldename</replaceable> "
"angegeben werden."

Ende Teil 1


Reply to: