[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/boot.7.po (1/2)



Hallo Hermann-Josef,
On Thu, Jan 05, 2023 at 02:49:29PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 05.01.23 um 06:40 schrieb Helge Kreutzmann:
> > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
> > 
> > Es sind damit insgesamt 60 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca.
> > 30 Zeichenketten
> > 
> > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
> > 
> > Viele Grüße
> > 
> >             Helge
> > 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
> opensuse-leap-15-5
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The main job of the OS loader is to locate the kernel on some device, load
> "
> "it, and run it.  Most OS loaders allow interactive use, in order to enable
> "
> "specification of an alternative kernel (maybe a backup in case the one last
> "
> "compiled isn't functioning) and to pass optional parameters to the kernel."
> msgstr ""
> "Die Hauptaufgabe des Betriebssystemladeprogramms ist es, den Kernel auf "
> "einem Gerät zu finden, ihn zu laden und auszuführen. Die meisten "
> "Betriebssystemladeprogramme erlauben eine interaktive Verwendung, um die "
> "Festlegung eines alternativen Kernels zu ermöglichen (vielleicht ein "
> "Rückfallkernel, falls der letzte kompilierte nicht funktioniert) und "
> "optionale Parametern an den Kernel zu übergeben."
> 
> s/Parametern/Parameter/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
> opensuse-leap-15-5
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "In most systems, the OS loader is very limited due to various constraints.
> "
> "Even on non-PC systems, there are some limitations on the size and "
> "complexity of this loader, but the size limitation of the PC MBR (512
> bytes, "
> "including the partition table) makes it almost impossible to squeeze much "
> "functionality into it."
> msgstr ""
> "Auf den meisten Systemen ist das Betriebssystemladeprogramm aufgrund "
> "verschiedener Beschränkungen sehr eingeschränkt. Selbst auf nicht PC-"
> "Systemen gibt es einige Beschränkungen der Größe und der Komplexität dieses
> "
> "Ladeprogramms, aber die Größenbeschränkung des PC MBRs (512 bytes, "
> "einschließlich der Partitionstabelle) macht es fast unmöglich, viel "
> "Funktionalität dort hinein zu quetschen."
> 
> s/nicht PC/Nicht-PC/

Bei nicht tue ich mich immer schwer, aber wenn ich das richtig sehe
(und ein bisschen recherchiert habe) ist das hier die einzige korrekte
Möglichkeit, dementsprechend geändert.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: