Hallo Thomas, vielen Dank für Deinen Verbesserungsvorschlag. On Tue, Nov 08, 2022 at 08:19:52PM +0100, Thomas Noll wrote: > in der deutschen Version von chmod(1) > steht: > > Statt einer oder mehrerer dieser Buchstaben können Sie exakt einen der > Buchstaben ugo angeben: Die Rechte werden dem Benutzer verliehen, dem die > Datei gehört (u), die Rechte werden anderen Benutzern verliehen, die > Mitglieder der Gruppe der Datei sind (g) oder die Rechte werden Benutzern > verliehen, die in keiner der vorherigen zwei Kategorien sind (o). > > besser wäre: > > Statt einer oder mehrerer dieser Buchstaben können Sie exakt einen der > Buchstaben ugo angeben: Damit werden die Rechte des Benutzers, dem die Datei > gehört (u), die Rechte anderer Benutzer, die Mitglieder der Gruppe der Datei > sind (g) oder die Rechte der Benutzer, die in keiner der vorherigen zwei > Kategorien sind (o), verliehen. Das klingt für mich etwas schräg: Damit werden die Rechte des Benutzer … verliehen. Das klingt so, als würde ein Buch verliehen. Ich verleihe dem Benutzer Rechte, wie es schon steht. Ich habe den zuständigen Übersetzer mal in CC genommen, Mario, was meinst Du? Zur Referenz das engliche Original: Instead of one or more of these " "letters, you can specify exactly one of the letters B<ugo>: the permissions " "granted to the user who owns the file (B<u>), the permissions granted to " "other users who are members of the file's group (B<g>), and the permissions " "granted to users that are in neither of the two preceding categories (B<o>)." Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature