[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/biff.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 24 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-25 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "July 31, 1999"
msgstr "31. Juli 1999"

#. type: Dt
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BIFF 1"
msgstr "BIFF 1"

#. type: Os
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)"
msgstr "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "E<.Nm biff>"
msgstr "E<.Nm biff>"

#. type: Nd
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "be notified if mail arrives and who it is from"
msgstr "informiert werden, wenn und von wem E-Mail ankommt"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"
msgstr "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> informs the system whether you want to be notified when mail "
"arrives during the current terminal session."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> informiert das System, ob Sie über die Ankunft von E-Mail "
"während der aktuellen Terminalsitzung informiert werden möchten."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Options supported by E<.Nm biff>:"
msgstr "Von E<.Nm biff> unterstützte Optionen:"

#. type: It
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm n"
msgstr "Cm n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Disables notification."
msgstr "Deaktiviert Benachrichtigungen."

#. type: It
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm y"
msgstr "Cm y"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Enables notification."
msgstr "Aktiviert Benachrichtigungen."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"When mail notification is enabled, the header and first few lines of the "
"message will be printed on your screen whenever mail arrives.  A E<.Dq Li "
"biff y> command is often included in the file E<.Pa \\&.login> or E<.Pa \\&."
"profile> to be executed at each login."
msgstr ""
"Wenn E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert sind, werden bei der Ankunft von E-"
"Mail die Kopfzeile und die ersten paar Zeilen der Nachricht auf Ihrem "
"Bildschirm ausgegeben. Ein Befehl »biff y« wird oft in die Datei E<.Pa \\&."
"login> oder E<.Pa \\&.profile> aufgenommen, damit er bei jeder Anmeldung "
"ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> operates asynchronously via the E<.Xr comsat 8> service. If that "
"service is not enabled, E<.Nm biff> will not do anything. In that case, or "
"for synchronous notification, use the E<.Ar MAIL> variable of E<.Xr sh 1> or "
"the E<.Ar mail> variable of E<.Xr csh 1>."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> arbeitet asynchron über den Dienst E<.Xr comsat 8>. Falls der "
"Dienst nicht aktiviert ist, macht E<.Nm biff> gar nichts. In diesem Fall "
"oder für synchrone Benachrichtigungen, verwenden Sie die Variable E<.Ar "
"MAIL> der E<.Xr sh 1> oder die Variable E<.Ar mail> der E<.Xr csh 1>."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"
msgstr "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>."
msgstr "Der Befehl E<.Nm> erschien in E<.Bx 4.0>."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"E<.Xr su 1>, and biff don't seem to get on too well. This is probably due to "
"the tty still being owned by the person using su. This can result in E<.Dq "
"Li Permission denied > messages when attempting to change the biff status of "
"your session."
msgstr ""
"E<.Xr su 1> und Biff scheinen nicht gut zusammen zu funktionieren. Dies kann "
"daran liegen, dass das TTY immer noch der Person gehört, die Su verwendet. "
"Dies kann zu Meldungen E<.Dq Li Permission denied > (keine Berechtigung) "
"führen, wenn Sie versuchen, den Biff-Status Ihrer Sitzung zu ändern."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Please report bugs to netbug@ftp.uk.linux.org including diffs/patches, "
"compiler error logs or as complete a bug report as is possible."
msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler und Diffs/Patches an netbug@ftp.uk.linux.org, "
"einschließlich Fehlerprotokolle des Compilers oder als komplette "
"Fehlerberichte, falls möglich."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: