Hallo Hermann-Josef, On Sun, Oct 23, 2022 at 08:37:52AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 23.10.22 um 03:27 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich Handbuchseiten aus Abschnitt 7 übersetzt. > > > > Die zwei Seiten sind fast gleich, daher habe ich sie für das > > Korrekturlesen künstlich zusammengefasst. Es sind damit > > insgesamt 648 Zeichenketten. Allerdings sind die meisten extrem kurz, > > weil es im wesentlichen eine große Tabelle ist. > > > > Daher habe ich die Teile mit 90 Zeichenketten auch etwas größer > > gewählt. Für den Kontext lohnt sich ein Blick in die Handbuchseite(n) > > direkt mit man. > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > > > > Viele Grüße > > > > Helge > > > Hallo Helge, > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "RFC\\ 2310 defines an 8-bit character set, KOI8-U. KOI8-U encodes the " > "characters used in Ukrainian and Byelorussian." > msgstr "" > "RFC\\ 2310 definiert einen 8-bit-Zeichensatz, KOI8-U. KOI8-U kodiert die in > " > "der Ukraine und Belarus verwandten Zeichen." > > s/der Ukraine und Belarus /Ukrainisch und Belarussisch / (?) Das klingt für mich merkwürdig. Wenn dann »im ukrainischen und belarussischen«? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature