[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/bmptoppm.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 15 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "Bmptoppm User Manual"
msgstr "Bmptoppm Benutzerhandbuch"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Netpbm-Dokumentation"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "bmptoppm - replaced by bmptopnm"
msgstr "bmptoppm - ersetzt durch bmptopnm"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid ""
"B<bmptoppm> was replaced in Netpbm 9.25 (March 2002) by B<bmptopnm>(1)\\&."
msgstr ""
"B<bmptoppm> wurde im März 2022 in Netpbm 9.25 durch B<bmptopnm>(1) "
"ersetzt\\&."

# FIXME B<bmptopnm> → B<bmptopnm>(1)
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid ""
"B<bmptopnm> is backward compatible with B<bmptoppm> except that it generates "
"PBM and PGM output when it is more appropriate than PPM."
msgstr ""
"B<bmptopnm>(1) ist zu B<bmptoppm> rückwärtskompatibel, außer dass es PBM- "
"und PGM-Ausgabe erstellt, wenn diese passender als PPM ist."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle "
"erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/bmptoppm.html>"

# FIXME Incorect bold in NAME section
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid "B<bmptoppm> - replaced by bmptopnm"
msgstr "B<bmptoppm> - ersetzt durch bmptopnm"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: