[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/worm.6.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 13 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "May 31, 1993"
msgstr "31. Mai 1993"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WORM 6"
msgstr "WORM 6"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm worm>"
msgstr "E<.Nm worm>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Play the growing worm game"
msgstr "Das Spiel wachsender Wurm spielen"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm> E<.Op Ar size>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar groesse>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and "
"your head is the \"@\".  You move with the hjkl keys and the arrow keys (as "
"in the game snake).  If you don't press any keys, you continue in the "
"direction you last moved."
msgstr ""
"In E<.Nm> sind Sie ein kleiner Wurm, Ihr Körper sind die »o« auf dem "
"Bildschirm und Ihr Kopf ist das »@«. Sie bewegen sich mit den Tasten hjkl "
"und den Pfeiltasten (wie im Spiel snake). Falls Sie keine Tasten drücken, "
"fahren Sie in der Richtung der letzten Bewegung fort."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On the screen you will see a digit, if your worm eats the digit is will grow "
"longer, the actual amount longer depends on which digit it was that you "
"ate.  The object of the game is to see how long you can make the worm grow."
msgstr ""
"Auf dem Bildschirm werden Sie eine Ziffer sehen. Falls Ihr Wurm die Ziffer "
"frisst, dann wird er anwachsen (länger werden). Die Verlängerung hängt von "
"der Ziffer ab, die der Wurm fraß. Das Ziel des Spiels besteht darin, dass "
"Sie herausfinden, wie lang Sie den Wurm hinbekommen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The game ends when the worm runs into either the sides of the screen, or "
"itself.  The current score (how much the worm has grown) is kept in the "
"upper right corner of the screen."
msgstr ""
"Das Spiel wird beendet, wenn der Wurm entweder in die Seiten des Bildschirms "
"oder in sich selbst läuft. Die aktuelle Punktzahl (wieviel der Wurm "
"angewachsen ist) wird in der oberen rechten Ecke des Bildschirms dargestellt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and "
"your head is the \"@\".  You move with the hjkl keys and the arrow keys (as "
"in the game snake).  If you don't press any keys, you continue in the "
"direction you last moved.  The upper case HJKL keys move you as if you had "
"pressed several (9 for HL and 5 for JK) of the corresponding lower case key "
"(unless you run into a digit, then it stops)."
msgstr ""
"In E<.Nm> sind Sie ein kleiner Wurm, Ihr Körper sind die »o« auf dem "
"Bildschirm und Ihr Kopf ist das »@«. Sie bewegen sich mit den Tasten hjkl "
"und den Pfeiltasten (wie im Spiel snake). Falls Sie keine Tasten drücken, "
"fahren Sie in der Richtung der letzten Bewegung fort. Die Tasten HJKL in "
"Großschreibung bewegen Sie, als ob Sie mehrere (9 für HL und 5 für JK) der "
"entsprechenden Tasten in Kleinschreibung gedrückt hätten (außer Sie laufen "
"in eine Ziffer, dann wird angehalten)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The optional argument, if present, is the initial length of the worm."
msgstr ""
"Das optionale Argument, falls vorhanden, ist die anfängliche Länge des Wurms."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: